ويكيبيديا

    "واتفاقية البلدان الأمريكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la Convention interaméricaine
        
    • et de la Convention interaméricaine
        
    • et à la Convention interaméricaine
        
    • et la Convention américaine
        
    • la Convention interaméricaine sur
        
    • la Convention américaine relative
        
    • dans la Convention interaméricaine
        
    • ainsi que la Convention interaméricaine
        
    • ainsi que de la Convention interaméricaine
        
    • la Convention internationale
        
    • la Convention interaméricaine contre
        
    Le Paraguay peut autoriser le transfert d'une procédure pénale dans un autre État, en appliquant le principe de l'opportunité des poursuites et la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وقد تسمح باراغواي بنقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أخرى، من خلال تطبيق مبدأ الصلاحية التقديرية للنيابة العامة واتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Expert du mécanisme d'examen pour l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption; représentant aux réunions sur la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention interaméricaine contre la corruption UN خبير في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد؛ مندوب في اجتماعات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد
    Il est partie à d'autres conventions régionales telles que la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture et la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وهي طرفٌ أيضاً في اتفاقيات إقليمية أخرى من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Un groupe de travail permanent sur l'application de la Convention des Nations unies contre la corruption et de la Convention interaméricaine contre la corruption avait été constitué. UN وأشارت إلى إنشاء فريق عامل دائم يُعنى بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Au plan régional, elle est partie à la Convention américaine relative aux droits de l'homme et à la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme. UN وهي، على الصعيد الإقليمي، طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    La Cour a conclu qu'au vu de l'incompatibilité manifeste entre les lois d'auto-amnistie et la Convention interaméricaine relative aux droits de l'homme, les lois en question n'avaient pas d'effet en droit et ne pouvaient être invoquées pour empêcher toute enquête sur les faits de cette affaire pas plus que l'identification des responsables et la prise de sanctions à leur égard. UN واختتمت المحكمة بإعلانها أنه نتيجة للتناقض الواضح بين قوانين العفو الذاتي واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ليس للقوانين المعنية أي أثر قانوني ولا يجوز أن تبقى عقبة أمام التحقيق في وقائع هذه القضية، ولا في تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    87. Le Programme national du handicap (PRONADIS), inspiré des grands principes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées, a été lancé en 2005. UN 87- وفي عام 2005، وُضع البرنامج الوطني للإعاقة بهدف تنفيذ أنشطة تتوافق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le projet de politique nationale en faveur des handicapés reflète à la fois la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention interaméricaine sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN 49 - وأضافت أن مشروع السياسات الوطنية للمعوقين يعكس الاتفاقية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées ayant beaucoup en commun, une collaboration plus étroite entre les Nations Unies et l'OEA est préconisée. UN والمطلوب هو تعاون أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية بالنظر إلى أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة تشتركان في أمور كثيرة.
    Le Suriname est partie à diverses conventions relatives à la lutte contre le terrorisme telles que la Convention de La Haye, la Convention de Montréal et son Protocole, la Convention de Tokyo, la Convention internationale contre la prise d'otages et la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN وسورينام طرف في عدة اتفاقيات لمكافحة الإرهاب الدولي كاتفاقية لاهاي واتفاقية وبروتوكول مونتريال، واتفاقية طوكيو، واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    Il est important d'indiquer que la CEDEF et la Convention interaméricaine dite Belém Do Para ont été traduites en créole; Toutefois, leur diffusion est encore faible au niveau des dix (10) départements géographiques du pays UN ومن المهم أن نذكر أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية البلدان الأمريكية المسماة اتفاقية بيليم دو بارا قد تُرجمتا إلى لغة هايتي الأصلية؛ إلا أن انتشارهما لا يزال ضعيفا على مستوى مقاطعات البلد الجغرافية العشرة.
    L'État partie devrait veiller à ce que tant la législation fédérale que celles des États définissent l'infraction de torture dans tout le pays conformément aux normes internationales et régionales, notamment la Convention des Nations Unies contre la torture et la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن نص التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات على تعريف لجريمة التعذيب يتفق مع المعايير الدولية والإقليمية، بما في ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    L'exécution des obligations découlant de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme est coordonnée par le Département des affaires féminines. UN وتنسق إدارة شؤون المرأة الوفاء بالالتزامات الناجمة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    Expert juridique en matière de lutte contre la corruption détaché auprès des délégations de la Convention des Nations Unies contre la corruption et de la Convention interaméricaine contre la corruption de l'Organisation des États américains; a siégé au conseil d'administration de l'Association internationale des autorités anticorruption UN خبير قانوني لشؤون مكافحة الفساد في الوفود إلى مؤتمرات الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد لمنظمة الدول الأمريكية؛ عمل في مجلس إدارة الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ليفينثال
    En tant que premier pas vers l'application de leur mémorandum d'accord de 2011, le Bureau et l'OEA ont convenu de partager les informations présentées par des États qui soumettent des rapports au titre du Registre des armes classiques de l'ONU et de la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. UN وكخطوة أولى في تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بينهما عام 2011، اتفق مكتب شؤون نزع السلاح ومنظمة الدول الأمريكية على تبادل المعلومات المتعلقة بتقارير الدول المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية.
    Antigua-et-Barbuda est également partie à la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale et à la Convention interaméricaine sur l'extradition. UN وأنتيغوا وبربودا هي أيضا طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المطلوبين.
    L'État s'est également abstenu d'informer les Nations Unies et l'Organisation des États américains comme il y est tenu par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine des droits de l'homme. UN كما أن الدولة لم تبلغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على النحو الذي يتطلبه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    la Convention interaméricaine sur la transparence dans le domaine des acquisitions d'armes classiques est également un important mécanisme régional qui est relatif à des types d'armes classiques spécifiques. UN واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية هي أيضا اتفاق إقليمي له أهميته يتناول أنواعا محددة من الأسلحة التقليدية.
    83. Outre les sanctions pénales, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a suggéré un certain nombre de mesures préventives qui ont été incorporées ultérieurement dans la Déclaration des Nations Unies, dans la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes et dans le projet de convention. UN 83- إضافة إلى الردع الجنائي، اقترح الفريق العامل عدداً من التدابير الوقائية، التي أدرجت بعد ذلك في إعلان الأمم المتحدة، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ومشروع الاتفاقية.
    Une série d'ateliers d'experts ont eu lieu, qui portaient sur la rédaction de lois transposant et permettant d'appliquer les instruments universels relatifs au terrorisme ainsi que la Convention interaméricaine contre le terrorisme (A/56/1002-S/2002/745, annexe). UN ونُظِّمت سلسلة من حلقات العمل للخبراء بشأن صوغ التشريعات وتنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب (A/56/1002-S/2002/745، المرفق).
    Le Panama est par ailleurs signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole facultatif y afférent, ainsi que de la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme. UN وقد وقَّعت بنما على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري المتعلق بها، واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه.
    La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme contient des dispositions visant à donner effet à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN ويتضمن قانون منع الإرهاب لعام 2001 أحكاما لإنفاذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    Des ateliers d'experts ont eu lieu, qui portaient sur la rédaction de lois transposant et permettant d'appliquer ces instruments universels de même que la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN ونُظِّمت حلقات عمل للخبراء بشأن تشريع وتنفيذ تلك الصكوك واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد