le Groupe est convenu que le réseau du GSETT-3 devrait être modifié progressivement pour se rapprocher du réseau envisagé pour le SSI. | UN | واتفق الفريق على وجوب تعديل شبكة الاختبار التقني الثالث للاقتراب من شبكة نظام الرصد الدولي المعتزم إنشاؤها. |
le Groupe est convenu des éléments clefs ci-après : | UN | واتفق الفريق على العناصر الرئيسية التالية: |
il est convenu que le plan du document devrait inclure notamment les points suivants: | UN | واتفق الفريق على أن تعكس الورقة جملة أمور منها ما يلي: |
Une fois cet essai achevé, le Groupe a décidé qu'il n'était pas nécessaire d'en faire un autre. | UN | واتفق الفريق بعد هذا الاختبار في أن من غير اللازم إجراء اختبارات أخرى. |
le Groupe a convenu qu'il était nécessaire de poursuivre l'examen de la question. | UN | واتفق الفريق على ضرورة مواصلة النظر في هذه المسألة. |
il a estimé que les populations autochtones et les autres populations dont le mode de vie traditionnel est tributaire des forêts doivent jouer un rôle important dans la mise en oeuvre d'une conception concertée de la gestion des forêts et des sols. | UN | واتفق الفريق على أن السكان اﻷصليين، وسائر السكان الذين يعتمدون على الغابات ويسلكون أساليب حياة تقليدية ينبغي أن يقوموا بدور رئيسي في تطوير نهج تشاركية ﻹدارة الغابات واﻷراضي. |
il a décidé que celles-ci devraient être invitées à présenter des contributions actualisées ou modifiées à mesure qu'elles avanceraient dans leurs travaux. | UN | واتفق الفريق العامل على دعوة أفرقة العمل إلى تقديم مساهمات محدّثة أو منقّحة عند إحراز مزيد من التقدم في عملها. |
le groupe a arrêté, à titre provisoire, la structure de base du dispositif et dressé une liste préliminaire des éléments à faire figurer dans le dispositif. | UN | واتفق الفريق بصفة مؤقتة على الهيكل الأساسي للإطار ووضع قائمة أولية للعناصر التي ينبغي إدراجها فيه. |
le Groupe est convenu qu'une autre tâche qui reste à accomplir est d'améliorer les connaissances des scientifiques, partout dans le monde, au sujet de la surveillance sismique et du fonctionnement d'un système de surveillance mondiale. | UN | واتفق الفريق على أن ثمة مهمة أخرى متبقية لفريق الخبراء العلميين هي زيادة معرفة الرصد السيزمي وتشغيل نظام للرصد العالمي بين العلماء في جميع أنحاء العالم. |
3. le Groupe est convenu qu'à sa quatrième session, il : | UN | ٣ - واتفق الفريق على أنه سيقوم خلال دورته الرابعة بما يلي: |
il est convenu qu'il pouvait être utile de traiter la question dans la version révisée du Règlement. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة. |
il est convenu par ailleurs que le groupe de contact examinerait l'organisation de ses travaux. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أن فريق الاتصال سوف يناقش تنظيم أعماله. |
il est convenu de préserver l'anonymat de ses interlocuteurs lorsque ceux-ci le demandent au cours du processus de collecte d'informations. | UN | واتفق الفريق على الامتثال لطلب عدم الكشف عن هوية محاوريه خلال عملية جمع المعلومات. |
le Groupe a décidé que la liste finale ne contiendrait que des propositions suggérant d'autres thèmes de réforme possibles et que toutes les propositions qui se basaient pour l'essentiel sur les pratiques et procédures en vigueur devraient être supprimées. | UN | واتفق الفريق العامل على أن القائمة النهائية ستتضمن المقترحات المتعلقة باﻹصلاحات الممكنة اﻷخرى فحسب وأن جميع المقترحات التي تقر باﻷساس ممارسات وإجراءات قائمة يتوجب حذفها. |
le Groupe a décidé en principe qu'un pays ayant désigné une zone devrait en informer l'OMI, pour suite à donner. | UN | واتفق الفريق العامل من حيث المبدأ على أن يقوم البلد، عقب تحديد إحدى هذه المناطق، بإخطار المنظمة البحرية الدولية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى. |
le Groupe a convenu que cette question devait être examinée plus avant. | UN | واتفق الفريق على ضرورة مواصلة النظر في المسألة. |
il a estimé que les populations autochtones, les habitants des forêts, les propriétaires de forêt et les collectivités locales doivent jouer un rôle important dans la mise en oeuvre d'une conception concertée de la gestion des forêts et des sols. | UN | واتفق الفريق على أن السكان اﻷصليين، وسكان الغابات، ومالكي الغابات، والمجتمعات المحلية، ينبغي أن يقوموا بدور رئيسي في تطوير نهج تشاركية لادارة الغابات واﻷراضي. |
il a décidé que celles-ci devraient être invitées à présenter des contributions actualisées ou modifiées à mesure qu'elles avanceraient dans leurs travaux. | UN | واتفق الفريق العامل على دعوة أفرقة العمل إلى تقديم مساهمات محدّثة أو منقّحة عند إحراز مزيد من التقدم في عملها. |
le groupe a arrêté une série de recommandations concrètes qui ont été très utiles au Rapporteur spécial. | UN | واتفق الفريق على مجموعة توصيات مهمة انطوت على فائدة كبيرة للمقرر الخاص. |
Le Groupe s'est accordé à reconnaître que la prévention des attaques et l'identification et la poursuite en justice des individus qui se livrent à de telles attaques demeurent une priorité. | UN | واتفق الفريق على أن منع هذه الهجمات وتحديد ومحاكمة الأفراد الذين يشنونها ستظل مسائل ذات أولوية. |
D'une manière générale, il a décidé d'examiner les articles par thème, pour en faciliter l'élaboration. | UN | واتفق الفريق العامل، بوجه عام، على النظر في المواد حسب المواضيع من أجل تنظيمها. |
il a été décidé que les questions relevant du groupe I et du groupe II continueraient à être examinées parallèlement, autrement dit que le Groupe de travail les examinerait de manière équilibrée en leur consacrant le même temps et la même attention. | UN | 12 - واتفق الفريق العامل على أن يواصل النظر في المسائل المدرجة في المجموعتين الأولى والثانية بالترادف، بمعنى أن يتناول المجموعة الأولى والمجموعة الثانية على نحو متماثل ومتوازن من حيث الوقت المخصص لهما والتركيز المنصب عليهما. |
52. le Groupe a reconnu que la participation de la population à l'élaboration de programmes et plans de développement communautaires et nationaux constituait non seulement une fin en soi mais aussi un moyen de promouvoir le développement socio-économique et de lutter contre la pauvreté. | UN | ٢٥ - واتفق الفريق على أن المشاركة الشعبية في برامج وتخطيط التنمية المجتمعية والوطنية تعد في آن واحد غاية ووسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية والحد من الفقر. |
le Groupe a approuvé les recommandations et conclusions relatives aux migrations à la séance de l'après-midi du 12 octobre 2010. | UN | واتفق الفريق على التوصيات والاستنتاجات بشأن موضوع الهجرة في جلسة الظهيرة من يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le Groupe de travail a décidé de transmettre ce projet de décision à la vingt-deuxième Réunion des Parties pour examen. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يحيل مشروع المقرر إلى الأطراف في اجتماعها الثاني والعشرين للنظر فيه. |
le Groupe d'experts a décidé de poursuivre ses travaux sur ce thème, en tenant compte également des conclusions des ateliers régionaux du Groupe d'experts sur l'élaboration des PANA. | UN | واتفق الفريق على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة، مع مراعاته أيضاً لنتائج حلقات العمل الإقليمية التي يتولى تنظيمها بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف. |