ويكيبيديا

    "واثق من أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suis convaincu que
        
    • suis certain que
        
    • suis sûr que
        
    • ne doute pas que
        
    • est convaincu que
        
    • est convaincue que
        
    • suis persuadé que
        
    • espère que
        
    • compte que
        
    • sûr qu'
        
    • sûre que
        
    • bon espoir que
        
    • est certain que
        
    • est certaine que
        
    • est convaincu qu'
        
    Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    Je suis convaincu que ce type de développement communautaire est la voie de l'avenir. UN إنني واثق من أن هذا النمط من تنميــــة المجتمع المحلي هــو طريق المستقبل.
    Je suis certain que leur participation et leur contribution seront un nouvel enrichissement pour les travaux de l'Organisation. UN وأنا واثق من أن مشاركتها ومساهمتها ستزيد أعمال المنظمة ثراء على ثراء.
    Vous connaissant comme je vous connais, Monsieur le Président, je suis certain que votre expérience, votre sagesse et vos qualités de diplomate mèneront nos délibérations à une issue fructueuse et historique. UN وﻷنني أعرفكم تماما، سيدي، فإنني واثق من أن خبرتكم وحكمتكم وصفاتكم الدبلوماسية ستقود مداولاتنا الى خاتمة تاريخية ناجحة.
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    La délégation israélienne ne doute pas que toutes les Parties à la Convention apprécieront l'intérêt que présente un instrument capable de produire des résultats concrets immédiats et d'avoir un véritable impact humanitaire. UN ووفد بلدها واثق من أن جميع الأطراف في الاتفاقية ستقدّر فوائد وضع صك يؤدي إلى نتائج عملية فورية وآثار إنسانية حقيقية.
    M. Jenkins est convaincu que le lien étroit qui existe entre les objectifs du partenariat et l'action de l'ONUDI incitera les deux organisations à développer leur coopération. UN وهو واثق من أن الصلة الوثيقة بين أهداف الشراكة وأعمال اليونيدو ستؤدي إلى تعاون متنام بين المؤسستين.
    La délégation de la Malaisie est convaincue que le rejet majoritaire de l'embargo unilatéral contre Cuba persistera. UN ووفد بلدي واثق من أن الرفض الساحق للحظر المفروض من جانب واحد على كوبا سيستمر.
    Je suis convaincu que toute la communauté des Nations Unies adoptera ce message de façon consensuelle. UN وأنا واثق من أن مجتمع اﻷمم المتحدة بأسره سيعتمد هذه الرسالة بتوافق اﻵراء.
    Je suis convaincu que le Gouvernement coopérera pleinement à l'élaboration du mécanisme, qui est un élément vital dans la consolidation de la paix. UN وأنا واثق من أن الحكومة ستبدي تعاونها الكامل في استحداث هذه الآلية، التي تشكل عنصرا حيويا في عملية توطيد السلام.
    Je suis convaincu que l'Union africaine prendra cela en considération dans le calcul de ses effectifs et des ressources qu'elle y consacrera. UN وأنا واثق من أن الاتحاد الأفريقي يأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار لدى تحديده حجم قوة العمل والموارد التي ستوضع تحت تصرفها.
    Je suis convaincu que l'Organisation des Nations Unies partage cet avis. UN وإني واثق من أن هذا هو موقف اﻷمم المتحدة كذلك.
    Je suis certain que chaque orateur qui s'exprime aujourd'hui à cette tribune est convaincu de l'urgence qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à cinq ans. UN وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Je suis certain que la présente série de séances permettra de mobiliser davantage la communauté internationale en faveur des personnes qui en ont besoin. UN وأنا واثق من أن هذه الجلسات ستكون فعالة في حشد المزيد من دعم المجتمع الدولي للشعب المحتاج.
    Je suis certain que les vues et les suggestions de toutes les délégations permettront de rendre les négociations intergouvernementales plus riches et plus productives. UN وأنا واثق من أن آرائكم واقتراحاتكم ستساعد في جعل المفاوضات الحكومية الدولية مجدية ومثمرة بشكل أكبر.
    Je suis sûr que la plupart des délégations partagent ce sentiment. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Je suis sûr que la Conférence bénéficiera beaucoup du savoir-faire diplomatique qui est traditionnellement reconnu aux représentants de son pays. UN وإنني واثق من أن المؤتمر سيفيد كثيرا من المهارات الدبلوماسية التي يتحلى بها عادة ممثلو بلدها.
    Je suis sûr que vous avez une histoire à raconter. Open Subtitles أنا واثق من أن لديكِ قصة لتُخبرينا إياها
    Sa délégation ne doute pas que le Bureau fera les recommandations nécessaires pour que l’Assemblée générale examine cette question directement en plénière. UN وقال إن وفد بلده واثق من أن المكتب سيقدم التوصية اللازمة لكي تنظر الجمعية العامة في الطلب في جلسة عامة.
    Par ailleurs, il est convaincu que la question de l'utilisation des six langues officielles, à laquelle la Commission attache une grande importance, trouvera une réponse à brève échéance. UN وقال إنه واثق من أن مسألة استخدام اللغات الرسمية الست، وهي مسألة توليها اللجنة أهمية كبيرة، ستحل قريبا.
    Elle est convaincue que cette certitude deviendra évidente dès que la Cour commencera ses travaux. UN والاتحاد الأوروبي واثق من أن هذا الأمر سيصبح بديهيا عندما تبدأ المحكمة أعمالها.
    Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    J'ai bon espoir que la session de 2009 de la Commission produira des résultats concrets, et j'espère que cela contribuera à revitaliser l'ensemble du processus de désarmement. UN وأنا واثق من أن دورة الهيئة لعام 2009 ستسفر عن نتائج ملموسة، وآمل في أن تسهم في تنشيط العملية الشاملة لنزع السلاح.
    L'élaboration des critères et indicateurs pour en devenir membre est déjà bien avancée et je compte que le Comité parvienne à des conclusions sur cette question à sa prochaine session. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بوضع معايير ومؤشرات بشأن العضوية، وأنا واثق من أن اللجنة ستكون قادرة على التوصل إلى استنتاجات هامة أثناء دورتها المرجأة.
    Ces questions continueront de faire l'objet de consultations intensives et je suis sûr qu'en redoublant d'efforts et de bonne volonté, la Conférence parviendra à les résoudre. UN فهذه القضايا المعلقة ستظل موضع مشاورات مكثفة. وأنا واثق من أن المؤتمر سينجح في تسويتها بمزيد من الجهد وحسن النية.
    Je suis sûre que ça nous donnera le code du coffre. Open Subtitles أنا واثق من أن هذا سيعطينا الرمز لفتح الخزنة
    J'ai bon espoir que des résultats analogues pourront être atteints au Mozambique et en Angola. UN وأنا واثق من أن ثمة نتائج مماثلة ستتحقق في موزامبيق وأنغولا.
    Il est certain que la Commission continuera de travailler à l'élaboration de solutions durables aux importantes questions inscrites à son ordre du jour. UN وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها.
    Ma délégation est certaine que votre expérience et votre direction compétente permettront une conclusion fructueuse des débats de cette Commission. UN ووفدي واثق من أن خبرتكم وقيادتكم المقتدرة ستؤدي إلى خاتمة ناجحة لمداولات هذه اللجنة.
    M. Bliss est convaincu qu'une fois achevé, le guide sera largement accepté. UN وهو واثق من أن الناتج النهائي سوف يجد قبولا واسع النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد