ويكيبيديا

    "واستخدامها على نحو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'exploitation
        
    • et l'utilisation
        
    • et à l'utilisation
        
    • et de l'exploitation
        
    • et d'utilisation
        
    • et de l'utilisation
        
    • et exploiter de manière
        
    • leur exploitation
        
    • 'une utilisation
        
    • et employées de façon
        
    • et utilisation
        
    La Fédération de Russie a toujours défendu la conservation et l'exploitation durable des ressources marines, conformément à la Convention. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    Équateur. Évaluation de l'impact des projets visant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité Pérou. UN إكوادور: تقييم أثر المشاريع الموجهة نحو حفظ التنوع البيولوجي واستخدامها على نحو مستدام
    Il s'agit d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité alimentaires et d'assurer la stabilité de l'approvisionnement et l'utilisation efficace des denrées. UN وتهدف الخطة إلى زيادة إتاحة الأغذية والوصول إليها وكفالة استقرار الإمداد بها واستخدامها على نحو فعال.
    Pour encourager la conservation et l'utilisation durable des ressources marines, nous devons adopter une démarche intégrée pour la gestion des ressources terrestres, des ressources en eau et des ressources biologiques. UN وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية.
    Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; UN أن يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام؛
    Ce document met en place le cadre stratégique de la conservation et de l'exploitation durables des océans et des côtes du Mexique. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه الوثيقة في وضع إطار استراتيجي لصيانة المناطق المحيطية والساحلية المكسيكية واستخدامها على نحو مستدام.
    Notant en outre que l'application de politiques de conservation et d'utilisation durable des forêts dépend notamment du degré de sensibilisation du public et des politiques appliquées dans les autres secteurs, UN وإذ يلاحظ كذلك أن تنفيذ السياسات المتعلقة بحفظ الغابات واستخدامها على نحو مستدام يتوقف على جملة أمور، من بينها مستوى الوعي العام والسياسات المتبعة خارج قطاع الغابات،
    La Conférence donne l'occasion de mobiliser un soutien international renouvelé en faveur de la promotion et de l'utilisation efficace des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ويمثل المؤتمر فرصة لتأمين الدعم الدولي المتجدد اللازم لتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها على نحو فعال.
    Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable UN الهدف 14 - حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    Dans la gestion de ses pêcheries hauturières, l'Ukraine coopère avec les États côtiers pour promouvoir la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques. UN وفي إطار إدارة مصائدها البعيــدة، تتعاون أوكرانيا مع الدول الساحلية بشأن مسائل حماية الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو رشيد.
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation d'encourager l'adoption généralisée, l'utilisation accrue et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    L'intégration et l'utilisation judicieuse de l'information disponible dans le processus de prise de décisions demeurent un problème essentiel. UN ذلك أن تكامل المعلومات المتاحة واستخدامها على نحو مستنير في عمليات صنع القرار يظلان مسألة أساسية.
    La préservation et l’utilisation rationnelle de ces ressources sont donc essentielles. UN ولهذا الغرض فإن حفظ الموارد اﻹحيائية لتلك البلدان واستخدامها على نحو مستدام أمر أساسي.
    Les pays du bassin du Nil ont pu également, au cours de la dernière décennie, développer une conception commune en ce qui concerne la gestion et l'utilisation rationnelles de leurs ressources. UN وتمكنت بلدان حوض النيل أيضا على مدى العقد الماضي من وضع رؤية مشتركة لإدارة الموارد واستخدامها على نحو كفء.
    Consciente de la contribution que les communautés autochtones et locales apportent à la conservation et à l'utilisation durable des ressources biologiques, UN وإذ تسلم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها على نحو مستدام،
    :: Reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; UN :: الإقرار بمساهمة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام، واحترام تلك المساهمة
    Le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques et les évaluations qu'il effectue contribueront à renforcer les capacités, en même temps que l'interface entre sciences et politique, dans l'intérêt de la conservation, de la gestion et de l'exploitation durables du milieu marin et nous aideront à comprendre les océans et la nécessité de leur rôle pour l'entretien de la vie sur terre. UN وستساعد العملية العادية وتقييماتها في بناء القدرة وتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات العامة في مجال الحفاظ على البيئة البحرية وإدارتها واستخدامها على نحو مستدام ومساعدتنا في فهم المحيطات ودورها في دعم جميع أنواع الحياة على الأرض.
    De tels changements modifient radicalement les problèmes liés à la fourniture de logements sûrs et adaptés, de soins à long terme pour les personnes âgées et d'une protection sociale, et posent en outre le problème plus général de modes de consommation et d'utilisation de l'énergie non viables. UN وتؤدي هذه التغيرات إلى تحول أساسي في التحديات التي تطرحها كفالة السكن الملائم والآمن، والرعاية الطويلة الأجل للمسنين، والحماية الاجتماعية، بينما تحول على نطاق أوسع دون استهلاك الطاقة واستخدامها على نحو غير مستدام.
    Notant que la conservation et l'utilisation durable des forêts ne peuvent être dissociées de la conservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique en général; UN وإذ يلاحظ أن حفظ الغابات واستخدامها على نحو مستدام لا يمكن عزلهما عن عملية حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام بصفة عامة،
    :: Conserver et exploiter de manière durable les océans, les mers et les ressources marines aux fins du développement durable; UN :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    Elle compte réaliser des études visant à détecter les ressources terrestres et organiser leur exploitation. UN ويجري وضع خطط لدراسات ترمي إلى التعرف على الموارد المتاحة من اﻷراضي واستخدامها على نحو ملائم.
    Les Etats-Unis ont proposé une procédure qui garantirait aussi bien l'indépendance de la Cour qu'une utilisation réaliste de celle-ci. UN واقترح وفده إجراء يكفل في آن واحد استقلال المحكمة واستخدامها على نحو عملي.
    Il se rend également compte qu'il leur faut une quantité suffisante de ressources opérationnelles et logistiques, bien gérées et employées de façon efficace et économique, parfaitement adaptées aux mandats approuvés et définies à partir d'une analyse réaliste de la situation. UN ويسلم أيضا بضرورة توفير موارد كافية لتشغيل عمليات حفظ السلام ولأغراض الإمداد وإدارتها بشكل ملائم واستخدامها على نحو كفؤ وفعال بما يتفق مع الولايات المعتمدة وبالاستناد إلى تقييم واقعي للحالة.
    Augmentation des ressources affectées au développement social et utilisation plus rationnelle de ces ressources UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد