ويكيبيديا

    "واستذكرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a rappelé
        
    • rappelant qu
        
    • rappelé qu
        
    • rappelé également
        
    La Commission a rappelé qu'elle avait mis au point une méthode de calcul tenant compte de cet avantage dans l'étude comparative globale des prestations offertes par les deux fonctions publiques. UN واستذكرت اللجنة أنها وضعت طريقة حساب محددة تراعي هذه الميزة في مقارنات التعويض اﻹجمالي التي تجريها مع أساس المقارنة.
    À cet égard, il a rappelé que 2017, dernière année où ce point de l'ordre du jour serait examiné, selon son plan de travail, coïncidait avec le cinquantième anniversaire du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN واستذكرت اللجنة في هذا الصدد أنَّ سنة 2017، وهي آخر سنة يُنظر أثناءها في هذا البند من جدول الأعمال، وفقاً لخطة العمل المتعلقة به، ستصادف الذكرى السنوية الخمسين لمعاهدة الفضاء الخارجي.
    Le Comité a rappelé qu'un procès par défaut était compatible avec l'article 14 dans le seul cas où l'accusé était cité à comparaître en temps voulu et informé de la procédure ouverte contre lui. UN واستذكرت اللجنة أن المحاكمة الغيابية تتفق مع المادة 14 إذا كان المتهم قد أُعلن في الوقت المطلوب وأبلغ بالإجراءات المتخذة بحقه.
    154. Le Comité a rappelé qu'à la cinquantième session du Sous-Comité, son Groupe de travail sur les objets géocroiseurs avait fait les recommandations suivantes: UN 154- واستذكرت اللجنة أنَّ فريقها العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض أوصى في الدورة الخمسين للجنة الفرعية بما يلي:
    59. rappelant qu'elle avait adopté les recommandations du chapitre VIII lors de la première partie de sa quarantième session (A/62/17 (Part I), par. 158), et sous réserve du changement susmentionné, la Commission a adopté les recommandations 107 à 113 révisées. UN 59- واستذكرت اللجنة أنها اعتمدت توصيات الفصل ثامنا خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 107-113، رهنا بالتغيير المذكور أعلاه.
    165. Le Sous-Comité a rappelé qu'à sa cinquantième session, son Groupe de travail sur les objets géocroiseurs avait fait les recommandations suivantes: UN 165- واستذكرت اللجنة الفرعية أنَّ فريقها العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض كان قد أوصى في دورتها الخمسين بما يلي:
    168. Le Sous-Comité a rappelé qu'il faudrait donner suite à toutes les recommandations sans que cela ait d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU. UN 168- واستذكرت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تنفيذ جميع التوصيات دون تحميل الميزانية العادية للأمم المتحدة أيَّ تكاليف.
    127. On a rappelé qu'un accord avait été trouvé en ce qui concernait le champ d'application de la loi type relative aux PPP que le Colloque recommandait à la Commission d'élaborer. UN 127- واستذكرت الندوة أنه اتُّفق على نطاق القانون النموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص الذي توصي به اللجنة.
    Le tribunal a rappelé les motifs de refus d'exécution d'une sentence arbitrale énumérés à l'article V de la Convention de New York, considérant qu'une situation de litispendance n'en était pas un. UN واستذكرت أسباب رفض إنفاذ قرار التحكيم الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ورأت أن حالة وجود دعاوى معلقة ليست سبباً لرفض الإنفاذ.
    Elle a rappelé également la mission d'assistance technique sur l'adoption de la Convention de New York menée en Iraq en coopération avec le Département du commerce des États-Unis. UN واستذكرت أيضا بعثة المساعدة التقنية التي أوفدت إلى العراق بشأن اعتماد اتفاقية نيويورك، بالتعاون مع وزارة التجارة في الولايات المتحدة.
    295. La Commission a rappelé certaines considérations stratégiques exprimées à sa quarante-cinquième session: UN 295- واستذكرت اللجنة اعتبارات استراتيجية معينة أثيرت في دورتها الخامسة والأربعين، هي:
    À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique. UN واستذكرت الأمانة في هذا الشأن أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد كُلِّف مؤسسياً بتلقي طلبات المساعدة التقنية.
    146. Le Sous-Comité a rappelé que les objets géocroiseurs étaient des astéroïdes et des comètes dont l'orbite était susceptible de croiser celle de la Terre. UN 146- واستذكرت اللجنة الفرعية أن الأجسام القريبة من الأرض هي الكويكبات والمذنّبات التي لها مدار يمكن أن يتقاطع مع مدار كوكب الأرض.
    Elle a rappelé les instruments qu'elle avait adoptés sur les projets d'infrastructure à financement privé. Selon un avis, il fallait peut-être actualiser ces instruments à la lumière des travaux réalisés dans le domaine des marchés publics. UN واستذكرت اللجنة صكوكها المتعلّقة بمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، واستمعت إلى رأي مفاده أن تلك الصكوك قد تحتاج إلى التحديث في ضوء العمل المنجز في مجال الاشتراء العمومي.
    Il a rappelé qu'il évaluait la situation radiologique dans les Îles Marshall depuis de nombreuses décennies et qu'il était convenu de proposer un résumé de ses évaluations au Secrétaire général pour son rapport destiné à l'Assemblée. UN واستذكرت اللجنة العلمية أنها أجرت تقييما لحالة الإشعاعات في جزر المارشال على مدى عدة عقود ووافقت على تقديم ملخّص لتقييماتها إلى الأمين العام لكي يدرج في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    72. La Commission a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait confirmé le mandat du Groupe de travail en ce qui concerne les opérations électroniques internationales entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. UN 72- واستذكرت اللجنة أنَّها عاودت في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، تأكيد ولاية الفريق العامل فيما يتصل بالمعاملات الإلكترونية عبر الحدود فيما بين المنشآت التجارية وبين تلك المنشآت والمستهلكين.
    La Commission a rappelé les différences entre les comptes rendus analytiques et les autres documents de la CNUDCI. UN 243- واستذكرت اللجنة الاختلافات بين المحاضر الموجزة وسائر وثائق الأونسيترال.
    Dans ses observations liminaires, la Présidente a rappelé les conclusions de la première partie de la première session du Groupe d'examen de l'application, ainsi que celles de sa réunion intersessions, tenue le 23 août 2010. UN واستذكرت رئيسة الجلسة في ملاحظاتها التمهيدية نتائج الجزء الأول من دورته الأولى، ونتائج اجتماعه المعقود بين الدورتين في 23 آب/أغسطس 2010.
    62. rappelant qu'elle avait adopté les recommandations du chapitre IX lors de la première partie de sa quarantième session (A/62/17 (Part I), par. 158), et sous réserve du changement susmentionné, la Commission a adopté les recommandations 114 à 127 révisées. UN 62- واستذكرت اللجنة أنها اعتمدت توصيات الفصل تاسعا خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 114-127، رهنا بالتغيير المذكور أعلاه.
    95. rappelant qu'elle avait adopté les recommandations du chapitre sur la transition (qui était le chapitre XIV dans le document A/CN.9/631) à la première partie de sa quarantième session (A/62/17 (Part I), par. 158), et sous réserve des changements susmentionnés, la Commission a adopté les recommandations 225 à 231 révisées. UN 95- واستذكرت اللجنة أنها سبق أن اعتمدت توصيات الفصل المتعلق بالفترة الانتقالية (الذي كان الفصل رابع عشر في الوثيقة A/CN.9/631) خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 225-231، رهنا بالتغييرات المذكورة أعلاه.
    283. La Commission a en outre rappelé qu'à sa quarante-deuxième session, en 2009, elle avait entendu un rapport oral sur ce projet. UN 283- واستذكرت اللجنة أيضا أنها كانت قد استمعت في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، إلى تقرير شفوي عن المشروع.
    Il a été rappelé également que des vues divergentes avaient été exprimées au sein du Groupe de travail sur la question des ordonnances préliminaires. UN واستذكرت أن آراء الفريق العامل تباينت حول مسألة إصدار الأوامر الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد