ويكيبيديا

    "واستمرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a continué
        
    • ont continué
        
    • se sont poursuivies
        
    • se sont poursuivis
        
    • a poursuivi
        
    • est poursuivie
        
    • est poursuivi
        
    • continue
        
    • continuent
        
    • a duré
        
    • ont poursuivi
        
    • se poursuit
        
    • s
        
    • ont persisté
        
    • et continué
        
    Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. UN واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب.
    Grâce à des crédits spéciaux reçus principalement au titre de projets, l'Office a continué de rénover ou de reconstruire les établissements. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع، في إصلاح أو استبدال المرافق الصحية.
    Certaines organisations non gouvernementales ont continué d'envoyer du personnel à Mogadishu, mais seulement pour y assurer une présence minimum. UN واستمرت بعض المنظمات غير الحكومية في نقل الموظفين الدوليين إلى مقديشو، ولكن وجودهم أبقي على أدنى المستويات.
    Les activités au titre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) se sont poursuivies avec beaucoup de succès. UN واستمرت اﻷنشطة الجارية في اطار خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية بنجاح كبير.
    En 1995, ces retours se sont poursuivis et les perspectives d'un retour massif de quelque 300 000 réfugiés en Angola se sont améliorées. UN واستمرت حركات العودة في عام ١٩٩٥، واﻵفاق مفتوحة اﻵن أيضا أمام عودة واسعة النطاق لنحو ٣٠٠ ألف لاجئ إلى أنغولا.
    L'ONU a poursuivi d'intenses négociations avec le Gouvernement au cours de la période considérée afin de régler ces problèmes. UN واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير المفاوضات المكثفة التي تجريها الأمم المتحدة مع الحكومة من أجل حل هذه المسائل.
    L'expansion des exportations s'est poursuivie à des taux de 4,2 % en 2012 et de 4,4 % en 2013. UN واستمرت الصادرات في النمو بنسبة 4.2 في المائة في عام 2012، وبنسبة 4.4 في المائة في عام 2013.
    La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. UN واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    L'effectif des emplois liés au tourisme a continué à régresser, tombant de 8 830 en 1991 à 8 510 en 1992 (baisse de 3,6 %). UN واستمرت العمالة المتصلة بالسياحة في الانخفاض، إذ قلت بنسبة ٣,٦ في المائة، من ٨٣٠ ٨ في عام ١٩٩١ الى ٥١٠ ٨ في عام ١٩٩٢.
    Il a continué de le poursuivre jusqu'à une distance de 36 kilomètres au nord-ouest de Mostar lorsqu'il a reçu l'ordre de cesser sa poursuite pour des raisons opérationnelles. UN واستمرت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة في تعقب الطائرة العمودية الى نقطة تبعد ٣٦ كيلومترا الى الشمال الغربي من موستار حيث استدعى اﻷمر تركها ﻷسباب تشغيلية.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de prendre une part active, en qualité de participant extrarégional à part entière, aux délibérations des groupes de travail multilatéraux. UN واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    La Commission a continué d'examiner la question en suivant cette procédure lors de ses sessions de 1992 et 1993. UN واستمرت مناقشة الحالة بموجب الاجراء السري في دورتي اللجنة المعقودتين في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Le niveau de vie de la population a continué à décliner. UN واستمرت مستويات المعيشة أيضاً في الهبوط.
    Les flux d’investissement à destination de la Chine ont continué à augmenter et l’on estime qu’ils ont atteint 45 milliards de dollars en 1997. UN واستمرت تدفقات الاستثمارات إلى الصين في الارتفاع، وأشارت التقديرات إلى أنها قد بلغت ٤٥ بليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Les dépenses ont continué d'excéder les recettes, comme en 1997, afin de réduire au minimum les disponibilités au titre des ressources ordinaires. UN واستمرت النفقات تتجاوز اﻹيرادات مثلما حدث في عام ١٩٩٧، من أجل المحافظة على سيولة الموارد العادية في حدها اﻷدنى.
    Les attaques non provoquées de l’ALK contre la police ont continué et le nombre des victimes parmi les forces de sécurité a augmenté. UN واستمرت الهجمات التي يشنها جيش تحرير كوسوفو، دون استفزاز، على الشرطة، وزاد عدد اﻹصابات التي لحقت بقوات اﻷمن.
    Les activités consécutives, telles que la surveillance, le suivi et l'évaluation du niveau nutritionnel de ces collectivités et l'élaboration du rapport final se sont poursuivies jusque dans les premiers mois de 1993. UN واستمرت حتى اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ٣٩٩١ اﻷنشطة الجانبية لمشروع تقديم الدعم الغذائي إلى المناطق المتضررة من الزلازل، مثل مراقبة تغذية المجتمعات المحلية، والرصد والتقييم، وإعداد التقرير النهائي.
    Dans tous les cas, les modalités de la coordination ont été réexaminées ou renforcées, et les efforts se sont poursuivis pour mobiliser davantage de ressources. UN وفي كل حالة من الحالات، تم استعراض أو تعزيز ترتيبات التنسيق، واستمرت الجهود من أجل الحصول على المزيد من التمويل.
    Elle a poursuivi ses démarches après avoir émigré en Australie. UN واستمرت هذه المحاولات حتى بعد هجرتها إلى استراليا.
    En dépit de vives protestations du HCR et du CICR, cette pratique s'est poursuivie. UN واستمرت هذه الممارسة رغم الاحتجاجات الشديدة التي أبدتها المفوضية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L'examen du statut de Porto Rico s'est poursuivi sur place et au sein du Gouvernement américain. UN واستمرت مسألة النظر في وضع بويرتو ريكو قائمة داخل بويرتو ريكو، وداخل حكومة الولايات المتحدة.
    Il continue de demander un réexamen approprié de la question. UN واستمرت اللجنة في طلب إجراء استعراض ملائم للمسألة.
    Les saisies opérées dans le secteur Alpha, le long de la Drina, continuent de représenter environ 80 % du total des saisies réalisées à la frontière. UN واستمرت نسبة قيمة المصادرات في منطقة قطاع ألفا على نهر الدانوب تمثل ٨٠ في المائة من إجمالي المواد المصادرة على الحدود.
    Des études sectorielles détaillées ont été examinées au cours du séminaire, qui a duré une semaine. UN واستمرت الحلقة الدراسية اسبوعا، وشملت عددا من الدراسات القطاعية المفصلة.
    Les Gouvernements afghan et pakistanais en particulier ont poursuivi un dialogue au niveau le plus élevé. UN واستمرت حكومتا أفغانستان وباكستان على وجه التحديد في التحاور على أعلى المستويات.
    Ce processus de lois sur les fonctionnaires de police actuellement en vigueur se poursuit. UN واستمرت عملية استعراض قوانين موظفي الشرطة السارية حاليا.
    Les tensions ont persisté pendant plusieurs jours et les milices des Mijerteen ont quitté Kismayo. UN واستمرت التوترات عدة أيام مما أدى إلى انسحاب ميليشيات ميجرتين من كيسمايو.
    Israël a cependant passé outre les ouvertures qui lui ont été faites et continué ses pratiques dans les territoires occupés. UN إلا أن إسرائيل ردت عليها بالمراوغة وتجاهلت مبادراتها واستمرت في ممارساتها في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد