Un géoradar a été utilisé au Mali pour détecter des sources d'eau pouvant être utilisées sans nuire aux besoins locaux. | UN | واستُخدم رادار استكشاف باطن الأرض في مالي من أجل العثور على مصادر مياه لا تؤثّر في الموارد المحلية. |
Il a été utilisé dans la célèbre affaire Canevaro, mais la décision du Tribunal arbitral nommé à cette occasion demeure un fait ponctuel. | UN | واستُخدم هذا المبدأ في قضية كانيفارو المشهورة، بيد أن قرار محكمة التحكيم المعينة في ذلك الوقت ظل منعزلا. |
Cette loi a été utilisée pour poursuivre des individus fournissant des plates-formes en ligne, dont certaines sont résumées dans le premier additif. | UN | واستُخدم هذا القانون لملاحقة أفراد يوفرون منصات على الإنترنت، ويرد ملخص بعض قضاياهم في الإضافة الأولى. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
La torture est utilisée durant les interrogatoires et des menottes sont passées à de jeunes enfants. | UN | واستُخدم التعذيب خلال عمليات التحقيق وقُيدت أيدي الأطفال بالأغلال. |
Pour le prototype, c'est le Système de comptabilité nationale de 2008 qui a été utilisé. | UN | واستُخدم معيار نظام الحسابات القومية لعام 2008 لإعطاء فكرة عن النموذج الأولي. |
En 2009, ce contrat a été utilisé pour la première fois et il est prévu d'y avoir encore recours en 2010-2011. | UN | واستُخدم العقد الإطاري لأول مرة في عام 2009 ومن المزمع زيادة استخدامه في السنتين 2010 و2011. |
Au cours de l'exercice, un montant de 23,2 millions de dollars a été utilisé pour comptabiliser en pertes les soldes irrécouvrables de 2011. | UN | واستُخدم مبلغ قدره 23.2 مليون دولار خلال فترة السنتين لشطب الأرصدة التي يستحيل استردادها في عام 2011. |
Un montant de 1 801 900 dollars, soit 70 % du montant total du financement approuvé (2 565 900 dollars), a été utilisé. | UN | واستُخدم مبلغ 900 801 1 دولار، أو 70 في المائة من المبلغ الكلي الذي تمت الموافقة عليه للمشروع، ويبلغ 900 565 2 دولار. |
Ce même procédé a été utilisé pour discuter de la coopération et de l'assistance internationales conformément aux Actions nos 43 et 45. | UN | واستُخدم الإطار نفسه لمناقشة التعاون والمساعدة الدوليين وفقا للإجراءين رقم 43 ورقم 45. |
Ce même procédé a été utilisé pour discuter de la coopération et de l'assistance internationales conformément aux Actions no 43 et 45. | UN | واستُخدم الإطار نفسه لمناقشة التعاون والمساعدة على النطاق الدولي وفقا للإجراءين رقم 43 ورقم 45. |
Une approche constitutionnelle a été utilisée en 1988 pour aider les étrangers à s'intégrer. | UN | واستُخدم نهج دستوري في عام 1988 لمساعدة الأجانب على الاندماج. |
Une approche ascendante a été utilisée pour établir un registre des risques pour le secrétariat de l'OMM. | UN | 147 - واستُخدم النهج التصاعدي بغية وضع سجل للمخاطر في أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Les enfants et les réfugiés ont servi de boucliers humains ou ont été recrutés comme combattants. | UN | واستُخدم الأطفال واللاجئون دروعا بشرية أو تم تجنيدهم للقتال. |
Environ 39% de ces indemnités ont servi à payer les loyers. | UN | واستُخدم حوالي 39 في المائة من الاستحقاقات المصروفة لسداد تكاليف الإسكان. |
Cette publication est utilisée pour enrichir la politique de santé mentale, adoptée en 1989. | UN | واستُخدم هذا المنشور لتعزيز سياسة الصحة العقلية، المعتمدة عام ١٩٨٩. |
Le rapport des consultants a mis en évidence l'important chemin parcouru sur la voie du respect et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Sierra Leone, et il a servi à sensibiliser les Sierra-Léonais aux droits de l'homme, à la réconciliation nationale et à la justice. | UN | وركز المنشور على أهمية التقدم المحرز في احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سيراليون وحمايتها واستُخدم لتوعية السكان في سيراليون بحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والعدالة. |
Le produit est utilisé sur les cultures de coton, de riz et de maïs. | UN | واستُخدم المنتج في حقول القطن والأرز والذرة. |
Le Bureau a estimé que l'on pouvait être sûr dans 80 % des cas que les fonds étaient convenablement comptabilisés et utilisés selon les accords de sousprojets. | UN | ويدل تقييم المكتب على أنه يمكن الحصول على ضمان بأن ما نسبته 80 في المائة من الأموال قد حُسب على نحوٍ سليم واستُخدم وفقاً للاتفاقات المتعلقة بالمشروع الفرعي. |
Cette nouvelle approche a été employée dans le cadre de l'opération des Nations unies au Kosovo et a donné, comme l'expérience l'a montré, des résultats favorables. | UN | واستُخدم هذا النهج الجديد في عملية الأمم المتحدة في كوسوفو، واتضح من التجربة أنه أفضى إلى نتائج إيجابية. |
Ces fonds ont été utilisés en majeure partie pour payer les salaires des enseignants, des médecins et des travailleurs sociaux dans les camps de réfugiés. | UN | واستُخدم معظم هذه الأموال في دفع مرتبات المدرسين والأطباء والأخصائيين الاجتماعيين في مخيمات اللاجئين. |
Environ 10 % à 15 % des ressources ont été utilisées pour des ateliers et des conversations en ligne et un accord a été conclu pour effectuer des forages. | UN | واستُخدم من الموارد نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة لعقد حلقات عمل وإجراء مناقشات انتهت إلى الاتفاق على حفر آبار جوفية. |
il a été fait appel à la réserve et aux stocks d'urgence de carburant lors du processus de liquidation. | UN | واستُخدم احتياطي الوقود ومخزونات الوقود لحالات الطوارئ خلال عملية التصفية |