ويكيبيديا

    "واسعة النطاق من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • large éventail de
        
    • large éventail d'
        
    • large gamme de
        
    • grand nombre de
        
    • série de
        
    • vaste éventail de
        
    • de nombreuses
        
    • vaste gamme de
        
    • large gamme d'
        
    • grand nombre d'
        
    • grande diversité de
        
    • de larges
        
    • de grande ampleur
        
    • série d'
        
    • sortes d'
        
    En Inde, la protection sociale comprend un large éventail de programmes et de plans. UN وفي الهند، تشمل الحماية الاجتماعية طائفة واسعة النطاق من البرامج والمشاريع.
    Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. UN ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا.
    Le Conseil a discuté aussi d'un large éventail d'autres mesures et approches générales qui ont reçu différents niveaux d'appui. UN وناقش المجلس أيضا طائفة واسعة النطاق من التدابير والنهج الشاملة الأخرى التي حظيت بدرجات متفاوتة من التأييد.
    Elle a consulté une très large gamme de collègues, particulièrement dans le contexte d'ateliers organisés avec la participation de nos collègues des bureaux de pays. UN وحصلت على مدخلات من طائفة واسعة النطاق من الزملاء، لا سيما من خلال حلقات العمل التي ضمت موظفين من المكاتب القطرية.
    Cette loi défend les intérêts d'un grand nombre de consommateurs. UN ويستخدم هذا القانون عموما لحماية مصالح مجموعة واسعة النطاق من المستهلكين.
    La Cour suprême s'occupe également d'une série de questions constitutionnelles. UN وللمحكمة العليا أيضا ولاية على مجموعة واسعة النطاق من المسائل الدستورية.
    La notion d'orientation recouvre un vaste éventail de choix personnels qui vont bien au-delà des préférences sexuelles de la personne. UN فمفهوم الميل يشمل مجموعة واسعة النطاق من الخيارات الشخصية التي تتجاوز إلى حد بعيد اهتمامات الفرد الجنسية.
    Il a présenté un large éventail de mesures qui assureraient à l'Organisation une assise financière solide. UN وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
    Un large éventail de politiques sur le marché du travail a en outre été mis en œuvre. Par ailleurs, les bulletins mettent en avant les bonnes pratiques dans ce domaine politique. UN ونُفذت أيضا مجموعة واسعة النطاق من سياسات سوق العمل، وتُبرز النشرتان الممارسات الجيدة في هذا المجال من مجالات السياسات.
    Nous en attendons beaucoup, sur un large éventail de questions. UN إن التوقعات عالية جدا، وهي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المسائل، لا استطيع أن أتطرق إليها جميعا هنا.
    Le programme touche déjà un large éventail de pays en développement, essentiellement en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN يمتد البرنامج بالفعل ليشمل مجموعة واسعة النطاق من البلدان النامية، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بشكل رئيسي.
    Ces définitions concernent un large éventail d'emplois apparentés qui impliquent des devoirs et des responsabilités et exigent une formation, une expérience professionnelle et des compétences essentielles similaires. UN ذلك أنها توصيفات قياسية، تشمل مجموعة واسعة النطاق من الوظائف تتماثل فيها الواجبات والمسؤوليات والشروط المتصلة بالتعليم والخبرة العملية والمهارات الفنية والكفاءات الأساسية.
    Depuis le dernier Dialogue de haut niveau sur le financement du développement tenu en 2003, les commissions régionales, en coopération avec leurs partenaires pertinents, ont mené un large éventail d'activités de suivi dans leurs régions respectives. UN ومنذ انعقاد الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في عام 2003، اضطلعت اللجان الإقليمية، بالتعاون مع شركائها ذوي الصلة، بمجموعة واسعة النطاق من أنشطة المتابعة في المنطقة الخاصة بكل منها.
    2. L'UNOPS offre une large gamme de services, allant de la gestion générale de projets à une participation ponctuelle. UN 2 - ويقدم المكتب طائفة واسعة النطاق من الخدمات تتراوح بين الإدارة العامة للمشاريع وتقديم خدمات منفردة.
    Le gouvernement a introduit une large gamme de mesures afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    La Conférence devrait souligner que les États ont l'obligation de vérifier dans un grand nombre de domaines que les mesures et politiques adoptées répondent à cette exigence. UN وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزام الدول باختبار سياساتها ضمن طائفة واسعة النطاق من المجالات مقابل هذا المعيار.
    Les rapports doivent être des documents de relations publiques et compter un grand nombre de lecteurs. UN ويجب أن تظهر تقارير الأهداف الإنمائية للألفية كوثائق معنية بالشؤون العامة ذات قاعدة واسعة النطاق من القراء.
    Il a également été un facteur de progrès notables enregistrés sur toute une série de questions économiques et sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Il offre un vaste éventail de cours de formation dans les secteurs de la production et des services. UN ويقدِّم برنامج الشراكة لتدريب وتوظيف الشباب سلسلة واسعة النطاق من الدورات التدريبية في مجالي الإنتاج والخدمات.
    de nombreuses maladies ont ainsi été citées, surtout le paludisme, la dengue et la diarrhée. UN وحُدِّدت مجموعة واسعة النطاق من الأمراض أكثرها شيوعاً الملاريا وحمى الضنك والإسهال.
    Au cours de la dernière décennie, le Gouvernement australien a mis en oeuvre une vaste gamme de politiques en faveur des familles australiennes. UN وعلى مر العقد الماضي، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة واسعة النطاق من السياسات لصالح اﻷسر الاسترالية.
    Assurer une large gamme d'activités de mise en place de capacités est une priorité majeure pour tous les petits États insulaires en développement. UN وإن كفالة مجموعة واسعة النطاق من أنشطة بناء القدرات تبقى أولية قصوى بالنسبة إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    À cette occasion, les médias internationaux ont donné une large publicité au rapport, dont un grand nombre d'exemplaires a été distribué à la Conférence même. UN ولقي التقرير تغطية واسعة النطاق من وسائط اﻹعلام الدولية في سياق الموئل الثاني ووزع على نطاق واسع في المؤتمر ذاته.
    Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    de larges consultations ont été tenues avec des représentants du Gouvernement angolais et d'autres États concernés, et des activités renforcées de consultation et de coordination ont eu lieu avec l'Instance de l'ONU. UN وعُقدت طائفة واسعة النطاق من المشاورات مع ممثلي حكومة أنغولا وممثلي الدول المعنية الأخرى، كما تم التشاور والتنسيق بشكل معزز مع آلية الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement belge a en outre adopté des mesures de grande ampleur pour faire respecter les sanctions et réglementer l'industrie nationale des diamants. UN وقد اتخذت حكومة بلجيكا أيضا تدابير واسعة النطاق من أجل إنفاذ الجزاءات وتنظيم صناعة الماس على الصعيد الوطني.
    Cette loi vise toute une série d'activités criminelles qui peuvent être considérées comme des actes terroristes, à savoir : UN يغطي هذا القانون مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الجنائية التي يمكن تفسيرها بأنها أنشطة إرهابية.
    Toutes sortes d'installations de loisirs intérieures et extérieures, une cantine, des téléphones et une buanderie sont à la disposition des immigrants. UN كما تتاح لهم إمكانية الانتفاع بمجموعة واسعة النطاق من مرافق الترفيه الداخلية وفي الهواء الطلق ومحل تجاري، وأجهزة هاتف، ومرافق لغسل الثياب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد