ويكيبيديا

    "واصل البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme a continué
        
    • le PAM a continué
        
    • PAM a continué de
        
    • le PAM a poursuivi
        
    • le PNUD a continué
        
    • le PNUCID a continué
        
    • le Programme a poursuivi
        
    • il a continué
        
    • le PNUE a continué
        
    • UN-SPIDER a continué
        
    • le programme a encore
        
    le programme a continué d'établir un réseau d'analystes sur le terrain et de partenariats avec d'autres organisations. UN وقد واصل البرنامج إقامة شبكة من المحللين الميدانيين والشراكات مع منظمات أخرى.
    Bien que les banques et autres institutions de crédit aient cessé leurs prêts pendant les affrontements, le programme a continué de prêter à ses clients, malgré le risque plus élevé, pour les aider à surmonter la crise. UN ورغم توقف المصارف ومؤسسات الإقراض الأخرى عن تقديم القروض في غمار المواجهات الحالية، فقد واصل البرنامج المذكور تقديم القروض للعملاء رغم المخاطرة الكبيرة المتمثلة في مساعدتهم على البقاء أثناء الأزمة.
    En ce qui concerne la réforme des interventions humanitaires, le PAM a continué d'évaluer le système d'action groupée et de renforcer ses capacités d'intervention. UN وفيما يتعلق بتدابير الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج دوره في تقييم نظام المجموعات وتعزيز استجابتها التشغيلية.
    S'agissant de la réforme de l'action humanitaire, le PAM a continué de jouer un rôle important dans le système d'action groupée. UN وفي مجال الإصلاح الإنساني، واصل البرنامج أداء دور مهم في نظام المجموعات.
    En tant que membre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le PAM a poursuivi sa collaboration au renforcement de la coordination à l'échelle des pays et l'exécution des interventions par le biais du système des coordonnateurs résidents. UN وبصفته عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واصل البرنامج التعاون في دعم التنسيق والتنفيذ على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم.
    Outre son expansion en Cisjordanie, le programme a continué de se développer en Jordanie et en République arabe syrienne. UN 85 - وإضافة للتوسع في الضفة الغربية، واصل البرنامج نموه في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    44. En 1994, le programme a continué à polariser l'attention du monde sur le VIH/sida afin de combattre l'optimisme exagéré tout comme la négation des problèmes. UN ٤٤ - واصل البرنامج خلال عام ١٩٩٤ تركيزه على استرعاء الانتباه العالمي إلى مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لمقاومة اللامبالاة بالمشكلة أو انكار وجودها.
    le programme a continué d’affiner les approches existantes et de chercher de nouveaux points d’entrée afin de permettre aux pays bénéficiant d’un programme de moins dépendre de l’aide et d’être les maîtres de leurs propres stratégies et politiques de développement national et de les conduire. UN فقد واصل البرنامج اﻹنمائي صقل النُهُج القائمة والتماس مداخل جديدة لتمكين البلدان المستفيدة من البرنامج من تقليل الاعتماد على المساعدة وامتلاك وتسيير استراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    En outre, le programme a continué d’aider les États Membres à mettre en place ou à renforcer leurs capacités dans le domaine de la statistique et du traitement des données statistiques. UN وعلاوة على ذلك، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية.
    10. En 1994, le programme a continué de soutenir le secteur de l'éducation. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٤ واصل البرنامج دعمه للتعليم.
    10. En 1994, le programme a continué de soutenir le secteur de l'éducation. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٤ واصل البرنامج دعمه للتعليم.
    le PAM a continué d'utiliser les contributions qu'il reçoit pour fournir une assistance alimentaire à ceux qui en ont le plus besoin, en achetant des produits alimentaires localement et en appliquant des moyens innovants pour améliorer la nutrition, la qualité des prestations et les achats au niveau des pays. UN واصل البرنامج استخدام مساهماته في توفير المساعدة الغذائية إلى من هم في أشد الحاجة إليها، وشراء الأغذية محليا واستخدام أدوات مبتكرة لتحسين التغذية وتسليمها وشرائها على المستوى القطري.
    le PAM a continué de prendre une part active à la mise en œuvre de la procédure d'appel global au niveau interorganisations et à son cadre d'analyse des besoins. UN - واصل البرنامج نشاطه في إطار تنفيذ عملية النداءات الموحدة بين الوكالات ومستلزماته من حيث الإطار التحليلي.
    . le PAM a continué de jouer un rôle important dans l'appui des opérations au niveau des pays. UN 13 - واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري.
    le PAM a poursuivi en 2009 sa participation au Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et à ses groupes de travail, y compris celui qui s'occupe des questions de programmation et les équipes travaillant sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 18 - واصل البرنامج مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي أفرقتها العاملة خلال عام 2009، بما في ذلك الفريق العامل بشأن مسائل البرمجة وأفرقة مهمات الأهداف الإنمائية للألفية.
    S’attaquant simultanément à l’insuffisance des capacités et à l’inégalité entre les sexes, le PNUD a continué à centrer son action sur les macropolitiques et l’autonomisation. UN وللقيام في نفس الوقت بمعالجة الافتقار الى القدرات وعدم المساواة بين الجنسين، واصل البرنامج اﻹنمائي التركيز على السياسات الكلية والتمكين.
    Outre ces activités, le PNUCID a continué d'encourager le refus des drogues par le biais de diverses initiatives visant en particulier la société civile, qui sont décrites ci-dessous. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷنشطة العادية، واصل البرنامج رعاية ثقافة معارضة ﻹساءة استعمال المخدرات، إذ اتخذ مبادرات مختلفة تستهدف المجتمع المدني، على النحو المذكور أدناه.
    8. le Programme a poursuivi sa collaboration avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN البشرية والمصابين باﻹيدز ٨ - واصل البرنامج تعاونه مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    En 2013, il a continué de former son personnel à l'utilisation du système aux fins de la planification et de la communication d'informations sur ses activités. UN وفي عام 2013، واصل البرنامج الإنمائي بناء قدرات الموظفين لاستخدام المؤشر باعتباره أداة للتخطيط والإبلاغ.
    le PNUE a continué de s'attacher à augmenter le nombre de femmes parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur. UN 362 - واصل البرنامج بذل جهود متضافرة لزيادة عدد النساء في الوظائف المتاحة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    En 2010, UN-SPIDER a continué de fournir un appui technique aux pays suivants: Burkina Faso, Équateur, Fidji, Guatemala, Jamaïque, Maldives, Namibie, Philippines, Samoa et Togo, et il a entrepris pour la première fois de fournir un appui aux pays suivants: Chili, Colombie, Haïti, Inde, Madagascar, Malawi et République dominicaine. UN وفي عام 2010، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى كل من إكوادور وبوركينا فاسو وتوغو وجامايكا وساموا وغواتيمالا والفلبين وفيجي وملديف وناميبيا، وقدَّم أيضا الدعم إلى الجمهورية الدومينيكية وشيلي وكولومبيا ومدغشقر وملاوي وهايتي والهند للمرة الأولى.
    le programme a encore amélioré les processus d'exécution des tâches d'enregistrement et de délivrance en renforçant les connexions entre le système d'information du MDP, le registre du MDP et le RIT. UN وقد واصل البرنامج تحسين سير عمل التسجيل والإصدار عن طريق تعزيز الترابط بين نظام معلومات آلية التنمية النظيفة وسجلها وسجل المعاملات الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد