une délégation a proposé le report de l'examen de la demande israélienne. | UN | واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق. |
une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. | UN | واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. | UN | واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبتـه ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
une délégation a suggéré que le rapport initial soit dû deux ans après la ratification. | UN | واقترح أحد الوفود أن يكون التقرير الأولي مستحقاً بعد عامين من التصديق. |
une délégation a suggéré d'éviter la tenue de réunions parallèles par les grandes commissions et la plénière. | UN | واقترح أحد الوفود أنه ينبغي ألا تكون هناك جلسات موازية بين اللجان الرئيسية والجلسات العامة. |
une délégation a proposé de se concentrer sur des sujets propres au PNUD, tels que l'approche-programme et l'exécution nationale. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
une délégation a proposé que le travail déjà effectué soit complété par un examen du financement des soins de santé au niveau du district. | UN | واقترح أحد الوفود إكمال ما تم عمله باستعراض تمويل الرعاية الصحية على مستوى المناطق. |
une délégation a proposé des sanctions en cas d'abus, telles que le fait de priver l'Etat partie de l'exercice de ses droits. | UN | واقترح أحد الوفود القيام، في حالة اساءة الاستعمال، باتخاذ تدابير عقابية مثل إلغاء حقوق الدول اﻷطراف. |
une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. | UN | واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات. |
une délégation a proposé que les besoins des groupes d'enfants vulnérables soient pris en considération. | UN | واقترح أحد الوفود النظر أيضاً في احتياجات الفئات الضعيفة من الأطفال. |
une délégation a proposé que le Conseil de sécurité propose une liste de candidats, plutôt qu'un seul candidat, à l'Assemblée générale. | UN | واقترح أحد الوفود أن يرسل مجلس الأمن قائمة بأسماء المرشحين إلى الجمعية العامة عوضاً عن اسم مرشح واحد. |
une délégation a proposé que le Président de cette commission informe régulièrement le Conseil de la situation des pays qu'elle examine. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس بشكل منتظم بشأن حالة البلدان التي تقوم اللجنة باستعراضها. |
une délégation a proposé de réduire le nombre de personnes se rendant à New York pour assurer le service des sessions. | UN | واقترح أحد الوفود خفض عدد الموظفين الذين يسافرون إلى نيويورك بغية تقديم الخدمات إلى الدورات. |
une délégation a proposé que le FMMD serve d'organisme opérationnel qui garantisse que des solutions pratiques soient effectivement mises en œuvre. | UN | واقترح أحد الوفود أن يصبح المنتدى بمثابة هيئة تنفيذية تضمن تنفيذ النتائج العملية تنفيذا فعليا. |
une délégation a proposé d'aider le Secrétariat à rédiger le commentaire correspondant dans le Guide et a ensuite proposé le texte ciaprès: | UN | واقترح أحد الوفود مساعدة الأمانة في صياغة الأحكام ذات الصلة المراد إدراجها في الدليل، فاقترح النص التالي: |
une délégation a suggéré que la cour pourrait fonctionner en tant que chambre de la Cour internationale de Justice. | UN | واقترح أحد الوفود أنه يمكن للمحكمة أن تعمل بصفتها إحدى غرف محكمة العدل الدولية. |
une délégation a suggéré que l'UNICEF suive, en collaboration avec la Commission du développement durable, la façon dont les objectifs du Sommet étaient appliqués. | UN | واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف برصد متابعة أهداف مؤتمر القمة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). | UN | واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية. |
une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). | UN | واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية. |
une délégation suggère au HCR d'envisager d'adopter une approche de gestion des risques d'entreprise qui rendrait le suivi plus ciblé. | UN | واقترح أحد الوفود أن تنظر المفوضية في اعتماد نهج " إدارة المخاطر في المؤسسة " ، كوسيلة لتيسير المتابعة المحددة الأهداف. |
une délégation a estimé que tous les articles des trois Protocoles devraient être structurés à l’identique. | UN | واقترح أحد الوفود هيكلة جميع مواد مشاريع البروتوكولات الثلاثة على نسق واحد. |
une délégation a dit qu'il faudrait envisager la possibilité d'élargir la composition du Comité et d'y inviter d'autres parties prenantes, en particulier les gouvernements, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale. | UN | واقترح أحد الوفود ضرورة استكشاف مسألة توسيع عضوية اللجنة وإدراج أطراف أخرى من أصحاب المصالح فيها، وبخاصة الحكومات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |
une délégation a recommandé de mettre à nouveau l'accent sur les jeunes en tant qu'acteurs et partenaires. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشباب بوصفهم جهات فاعلة وشركاء. |
une autre a proposé de faire en sorte que la présente disposition précise, comme le paragraphe 21 de l’article 14, la répartition envisagée de la charge financière résultant de l’utilisation de techniques d’enquête spéciales au niveau international. | UN | واقترح أحد الوفود أن يحدد هذا الحكم ، بالطريقة نفسها المتبعة في الفقرة ١٢ من المادة ٤١ ، التوزيع الافتراضي ﻷعباء التكلفة المالية التي تترتب على استخدام تدابير التحقيق الخاصة على الصعيد الدولي . |