ويكيبيديا

    "واقترح أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été proposé que
        
    • il a été suggéré que
        
    • il a proposé que
        
    • il propose que
        
    • il a suggéré que
        
    • il suggère que
        
    • il a été proposé de
        
    • il a été proposé d'
        
    • on a proposé que
        
    • on a suggéré que
        
    • devrait
        
    • pourrait
        
    • je propose que
        
    • on a estimé que
        
    • et a suggéré que
        
    il a été proposé que le Conseil échelonne l'examen des programmes, par région, sur différentes sessions pendant l'année. UN واقترح أن يوزع المجلس عملية النظر في البرامج، حسب المنطقة، على مدى عدة دورات مختلفة طوال العام كله.
    il a été suggéré que, dans un premier temps, la méthode soit appliquée à un nombre limité de secteurs. UN واقترح أن تركز منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على عدد محدود من القطاعات في البداية.
    il a proposé que l'examen de ce point se poursuive dans un cadre informel. UN واقترح أن تجرى أي مناقشات إضافية بشأن البند الحالي في إطار غير رسمي.
    il propose que la Commission procède au vote du projet de résolution sans plus tarder. UN واقترح أن تقوم اللجنة بتصويت على مشروع القرار دون المزيد من اللغط.
    il a suggéré que l'ONU envisage d'établir une version courte de la convention, qui ne porterait que sur les questions vraiment importantes. UN واقترح أن تنظر الأمم المتحدة في إعداد اتفاقية بديلة " في شكل مختصر " والتي ستركز فقط على المسائل الهامة بالفعل.
    il suggère que la Commission procède à un vote par appel nominal, pour achever ses travaux correctement. UN واقترح أن تجري اللجنة تصويتاً بنداء الأسماء لإنهاء عملها بطريقة سليمة.
    il a été proposé que les deux groupes d'auteurs se réunissent pour procéder ensemble à la fusion des deux textes. UN واقترح أن تجتمع المجموعتان المقدمتان لورقتي العمل معا للجمع بين النصين.
    il a été proposé que la Commission concentre ses efforts sur deux ou trois thèmes à chaque session. UN واقترح أن تركز اللجنة على موضوعين أو ثلاثة مواضيع في كل دورة.
    il a été proposé que le secrétariat fournisse une récapitulation des différents budgets de l'UNICEF, indiquant le total des recettes et des dépenses. UN واقترح أن تقدم اﻷمانة العامة استعراضا عاما لمختلف ميزانيات اليونيسيف، بما في ذلك اجمالي نفقاتها وايراداتها.
    il a été suggéré que la portée globale de ces instruments complémentaires soit examinée à fond. UN واقترح أن يستكشف بصورة كاملة نطاق الشمول العام الذي تتيحه هذه الصكوك المتكاملة.
    Une collaboration étroite s'imposait donc et il a été suggéré que, pour sa part, l'UNICEF axe son action sur l'information, l'éducation et la communication. UN وطلب أن يتم التعاون على نحو وثيق لتحاشي اﻹزدواجية؛ واقترح أن تركز اليونيسيف على أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    il a été suggéré que le Conseil, lors d'une réunion directive, envisage les démarches possibles à ce propos. UN واقترح أن يتناول المجلس، في دورة تنفيذية، النهج الممكنة في هذا الشأن.
    il a proposé que le programme relatif à la science et à la technique au service du développement soit accompagné d'un programme d'enseignement ayant pour but de contribuer à l'édification de la culture nationale. UN واقترح أن يقترن برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ببرنامج تثقيفي يخصص لتحقيق هدف بناء الثقافة.
    il a proposé que le Comité envisage de revoir la présentation du plan de manière à en faire un document plus concis dans lequel l'accent serait mis en particulier sur les grandes orientations de l'Organisation. UN واقترح أن تنظر اللجنــة في تنقيح شكل الخطة، بحيث تجعلها وثيقة أكثر إيجازا تركز بقوة على سياسات المنظمة.
    il propose que la Commission se prononce sur ce principe. UN واقترح أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن المبدأ المذكور.
    il a suggéré que l'entreprise examine si les droits en jeu sont fondamentaux, c'est-à-dire s'il y a une menace pour la sécurité physique. UN واقترح أن تنظر الشركة في ما إذا كانت الحقوق المعرضة للخطر أساسية، أي أن هناك، على سبيل المثال، تهديداً للأمن المادي.
    il suggère que le Comité demande aux présidents de réexaminer la décision à leur prochaine réunion. UN واقترح أن تطلب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من الرؤساء إعادة النظر في هذا القرار في اجتماعهم المقبل.
    il a été proposé de s'inspirer de l'organisation de la Commission préparatoire pour créer la future assemblée. UN واقترح أن يكون تنظيم اللجنة التحضيرية نموذجا للجمعية المقبلة.
    il a été proposé d'envisager un ensemble de droits et de responsabilités ainsi qu'un code de conduite pour les ONG. UN واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها.
    on a proposé que la Commission envisage de faire mention du principe d'indépendance, qui pourrait imposer, par exemple, une interdiction d'assortir de conditions autres qu'altruistes la fourniture d'aide humanitaire. UN واقترح أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج إشارة إلى مبدأ الاستقلال، الذي يمكن أن يستتبع، على سبيل المثال، حظر فرض أي شروط أخرى غير شروط الإيثار في تقديم المساعدة الإنسانية.
    on a suggéré que les différentes solutions soient examinées dans le commentaire. UN واقترح أن يتضمن التعليق مناقشة لمختلف البدائل.
    Le projet d'article 7 devrait donc être remanié pour faire place à cette obligation. UN واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة ٧ لهذا السبب لكي تتضمن ذلك الالتزام.
    Le Comité pourrait peut—être envisager de faire de même pour toutes ses observations générales lorsqu'elles seront de nouveau publiées. UN واقترح أن تفكر اللجنة في القيام باﻷمر ذاته فيما يتعلق بجميع ملاحظاتها العامة عند نشرها من جديد.
    je propose que l'ONU élabore un système d'alerte rapide en cas de catastrophes écologiques. UN واقترح أن تضع اﻷمم المتحدة نظام إنذار مبكر بشأن الكوارث البيئية.
    on a estimé que cet alinéa devrait faire état de la nécessité de respecter la constitution de chaque organisme régional ainsi que les buts et principes de la Charte. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Elle s'est déclarée préoccupée par l'absence de progrès à cet égard et a suggéré que le processus comprenne: UN وأعرب هذا الطرف عن قلقه إزاء عدم تحقيق تقدم في ذلك التنفيذ، واقترح أن تشمل العملية ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد