L'autre pointe alors son arme sur lui, mais le magistrat Bailly Vincent intervient et lui dit de laisser le prêtre debout. | UN | وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا. |
Je peux rester à côté de toi pour manger debout ? | Open Subtitles | هل تمانع ان وقفت بجانبك وانت تاكل واقفا ؟ |
Le dernier fils de Mars meurt, même si vous restez debout. | Open Subtitles | الإبن الأخير من المريخي سيموت حتى إذا لازل واقفا |
Difficile de ne laisser personne savoir pourquoi j'étais juste debout là bas... en train de sourire. | Open Subtitles | من الصعب عدم السماح لأحد أن يعرف لماذا كنتُ فقط واقفا هناك.. مبتسما |
Il avait alors entendu du bruit, était entré dans la boutique et avait vu M. Campbell qui gisait ensanglanté sur le sol et M. Reynolds debout près de lui, un couteau à la main. | UN | وعندئذ سمع ضجيجا، ودخل إلى المتجر ورأى السيد كمبل ينزف دما على اﻷرض، ورينولدز واقفا بجانبه يحمل سكينا. |
Alors qu'il était debout les mains levées, deux gardes l'ont jeté à terre puis l'ont menotté et insulté. | UN | وعندما كان واقفا رافعا يديه، طرحه اثنان من الحرس أرضا ثم قيدت يداه وأهين. |
On l'aurait forcé à se tenir debout et à ne pas dormir pendant des heures. | UN | وقال إنهم أجبروه على البقاء واقفا ومستيقظا طوال ساعات. |
Au cours des jours suivants, on l'a obligé à rester debout pendant des heures, les bras levés, et il a été privé de sommeil. | UN | وفي الأيام التالية، أرغموه على البقاء واقفا طوال ساعات ويداه إلى فوق وحرموه من النوم. |
Aucun humain ne le fera abandonner tant qu'il sera encore debout. | Open Subtitles | وليس الإنسان هو ستعمل جعله التخلي عنه طالما أنه لا يزال واقفا. |
Je ne vais pas rester debout toute la nuit. | Open Subtitles | أنا أقصد, أنا فعلا لن أبقى واقفا طوال الليل. |
On reste juste debout avec nos amis à se sentir comme des losers. | Open Subtitles | تكون واقفا فحسب مع أصدقائك وتشعر كما لو كنت فاشلا |
Si tu crois que je vais rester debout pendant le match, tu rêves. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أنني واقفا مثل هذا لبقية اللعبة، لديك شيء آخر قادم. |
J'étais là, debout, comme un lièvre dans un champ. | Open Subtitles | و كنت واقفا هناك كالأرنب في الساحة المفتوحة. |
debout, comme ça, vous me rappelez un homme qui venait chez moi quand j'étais petit. | Open Subtitles | واقفا هناك من هذا القبيل، هل يذكرني رجل كنت ذاهبا لزيارة عندما كنت صغيرا، |
Je reste planté là, comme un lapin dans un champ. | Open Subtitles | و كنت واقفا هناك كالأرنب في الساحة المفتوحة. |
Si tu te tenais prêt de cette cible, tu mettrais en place un trépied au lieu d'avertir les gens. | Open Subtitles | إذا كنت واقفا في ذلك الهدف الآن فأنت تنصب القوائم الثلاث للكاميرا بدل تحذير أي شخص |
Aussi bien la Commission que la Cour européenne des droits de l'homme estiment qu'un recours n'est effectif au sens de cet article que lorsqu'il est suspensif. | UN | وترى المفوضية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كلتاهما بأن الطعن لا يكون فعالا بمفهوم هذه المادة إلا إذا كان واقفا. |
Il a ajouté qu'il avait vu l'auteur se tenir seul près d'un poteau télégraphique avant l'incident, les mains cachées derrière le dos. | UN | وأضاف أنه شاهد صاحب البلاغ واقفا وحده بجوار عمود تلغراف قبل الحادث ويداه معقودتان خلف ظهره. |
Je pourrais... avoir un enfant, si je trouvais la bonne personne, et qu'elle était là, devant moi, et qu'on se regardait en disant : banco. | Open Subtitles | يمكن أن يكون طفلا. أعني، إذا التقيت سيدة الحق، وإذا كانت مجرد واقفا أمامي، |
Le jeune garçon se tenait près du portail de sa maison lorsqu'il a reçu une balle dans la poitrine. | UN | وكان الصبي واقفا أمام باب بيته عندما أصيب برصاصة في صدره. |
Je prends ce médicament pour contrer les crises et pour me maintenir sur pieds. | Open Subtitles | أنا آخذ هذا الدواء ضد الصدمات لكي يبقيني واقفا على رجلي |
À des personnages en cape se tenant dans la pénombre autour d'une flamme éternelle ? | Open Subtitles | مقنعاً يرتدي معطفا طويلا واقفا في نصف ضوء وحوله نيراناً مشتعلة دائماً؟ |
Et moi, je peux pas rester là si tu arraches la moquette sous moi. | Open Subtitles | اذا كنت واقفا عليها مع قدم وحيد القرن الذي لديك لا استطيع الوقوف هنا |
Il se trouvait à côté de son père; un soldat a tiré sur lui une balle de plastic et l'enfant est mort sur le coup. | UN | وقد كان واقفا بجوار أبيه. وقام ضابط بإطلاق رصاصة من البلاستيك أدت إلى قتل الطفل على الفور. |
Quand tu étais à l'hôpital... pour ton appendicite... il est resté toute la nuit, et il déteste les hostos! | Open Subtitles | عندما كنت فى المستشفى و كنت ستجرى عملية الزائدة ظل واقفا طوال الليل و هو الذى يكرة المستشفيات |