J'étais debout à côté d'elle, et j'ai remarqué des centaines de traces de pas partout. | Open Subtitles | وكنت واقفاً بجوارها ولاحظت وجود المئات من آثار الأقدام في كل المكان |
Je suis debout dehors depuis une demie-heure à me torturer l'esprit. | Open Subtitles | كونك واقفاً هنا طوال ساعةٍ ونصف انا محبط نفسياً |
Si j'était debout ici il ya 20,000 ans, il y'aurai 1 kilometre de glace au dessus de ma tete, et même ça, ça a fini par fondre et se retirer. | Open Subtitles | إذا كنت واقفاً هنا قبل حوالي 20 ألف عام سيكون فوقي كيلومترا من الجليد وعلى الرغم من ذلك ، فقد ذابت هذه الكميّة وتراجعت |
Votre jambe vous fait mal quand vous marchez, mais vous ne demandez pas une chaise quand vous êtes debout comme si vous aviez oublié. | Open Subtitles | عرجك عندما تمشي سيء حقاً مع ذلك لم تطلب كرسياً عندما كنت واقفاً كما لو أنك نسيت أمر الكرسي |
Le capitaine est resté debout, mais il était tenu en joue. | UN | وظل القبطان واقفاً ولكن تحت تهديد السلاح. |
L'auteur était debout et tenait une caméra vidéo. | UN | وأثناء حدوث كل ذلك كان صاحب البلاغ واقفاً ومعه آلة تصوير فيديو. |
Il aurait été attaché par des menottes à la porte de sa cellule en position debout pendant deux jours et roué de coups dans la cour du centre de détention. | UN | وادﱡعي أن يداه قد قُيدتا بباب زنزانته في وضع ظل معه واقفاً لمدة يومين وضُرب في فناء مركز الاحتجاز. |
Quatre policiers ont alors jeté deux blessés à terre devant les urgences dont un qui était couvert de sang et ne tenait pas debout. | UN | وألقى أربعة من ضباط الشرطة شخصين مصابين على الأرض أمام مدخل الطوارئ أحدهما ملطخاً بالدماء ولم يكن بوسعه أن يظل واقفاً. |
Des voisins attestent avoir vu Rachid Sassene sur le lieu de l'arrestation de l'auteure, qui était maintenu debout, hors du véhicule de police, avec les yeux bandés. | UN | ويؤكد جيران أنهم شاهدوا رشيد ساسين في مكان توقيف صاحبة البلاغ وقد أُبقي واقفاً بجانب سيارة الشرطة وهو معصوب العينين. |
Quatre policiers ont alors jeté deux blessés à terre devant les urgences dont un qui était couvert de sang et ne tenait pas debout. | UN | وألقى أربعة من ضباط الشرطة شخصين مصابين على الأرض أمام مدخل الطوارئ أحدهما ملطخاً بالدماء ولم يكن بوسعه أن يظل واقفاً. |
Et il était debout ici, Me souriant. | Open Subtitles | وكان واقفاً هنا، مُبتسماً وهو ينظر إليّ. |
Lui, il est là debout, nous attendant, l'arme au sol, les mains en l'air. | Open Subtitles | وكان هناك واقفاً بأنتظارنا سلاحه على الارض ويديه بالاعلى |
Ce n'est pas ce que les villageois vont dire quand ils vont te voir debout devant ces corps. | Open Subtitles | ليس هذا ما سيقوله القرويّون حينما يرونك واقفاً فوق هذه الجثث |
J'ai 20 dollars en poche, pour le dernier alcolo qui tiendra debout. | Open Subtitles | لدي 20 دولاراً في جيبي، لآخر فرد يبقى واقفاً. |
- J'étais debout, juste là, je parlais au téléphone, quelqu'un est arrivé par-derrière et m'a fourré | Open Subtitles | أجل, كنت واقفاً هناك أتحدّث في الهاتف, وأتى أحدهم من خلفي ووضع إبهامه في مؤخرتي |
La victime était debout et droite comme un I quand elle a été tuée. | Open Subtitles | الضحية كان واقفاً باستقامة عندما اطلق عليه النار عند ,اه |
Sur le chemin du retour, les soldats ont abattu une personne qui se tenait près de la clôture d'enceinte de la caserne. | UN | م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن. |
Je me tenais là, reniflant ton soutif comme un gentleman. | Open Subtitles | وكنت واقفاً هنا أشمّ حمالة صدركِ كرجل محترم |
Vous êtes très mal garé. | Open Subtitles | - و لكنك كنت واقفاً في المنطقة الممنوعة - و يجب أن أعطيك مخالفة |
Le policier a giflé à plusieurs reprises le mineur et l'a insulté, puis l'a obligé à se tenir dans un coin de la pièce pendant plusieurs heures d'affilée. | UN | وكان يوجه إليه الصفعات والشتائم مراراً وتكراراً ويتركه في كل مرة واقفاً لساعات في الزاوية. |
Je te demande pas combien de temps es tu resté planté là. | Open Subtitles | لنْ أسألكَ لكم من الوقت كنتَ واقفاً هناك |