Les descendants d'Africains ont contribué au développement culturel dans leur pays dans des domaines tels que la langue, la musique, la littérature et les arts plastiques. | UN | وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية. |
L'Holocauste était également abordé dans des matières telles que l'éthique, l'éducation religieuse et civique et la littérature. | UN | كما يجري التطرق لموضوع المحرقة في تخصصات مثل علم الأخلاق، والتربية الدينية والتربية المدنية، والأدب. |
décerner des prix et honorer les pionniers et les sommités dans le domaine intellectuel, de l'art et de la littérature; | UN | منح وتكريم الرواد والشوامخ من قادة الفكر والفن والأدب الجوائز التقديرية؛ |
Bachelor of Arts en langue et littérature allemandes, Université Ain Shams, Le Caire (Égypte). | UN | باكالوريوس في اللغة الألمانية والأدب الألماني، جامعة عين شمس، القاهرة، مصر؛ |
1971 Attestations de langue et littérature françaises, École de français moderne, Université de Lausanne (Suisse) | UN | 1971 شهادات في اللغة والأدب الفرنسي، مدرسة اللغة الفرنسية الحديثة، جامعة لوزان،سويسرا |
Double licence de sociologie et de littérature anglaise, option politique | UN | ليسانس آداب مع التخصص المزدوج في علم الاجتماع والأدب الانكليزي ودراسة ثانوية في العلوم السياسية |
Cette année s'est tenue une compétition artistique et littéraire entre les écoles primaires sur le thème < < Les droits de l'homme tels que les perçoivent les enfants > > sous les auspices du Vice-Premier Ministre et du Ministre des affaires étrangères et européennes. | UN | وفي عام 2013، أُجريت مسابقة للمدارس الابتدائية في مجال الفن والأدب بشأن موضوع " حقوق الإنسان بأعين الأطفال " تحت رعاية نائب رئيس الوزراء وزير الشؤون الخارجية والأوروبية. |
La sensibilisation et la participation active doivent également concerner la musique, la littérature et tout autre mode d'expression culturelle. | UN | ويجب أيضا أن تشمل التوعية والمشاركة النشيطة الموسيقى والأدب وجميع أشكال التعبير الثقافي. |
Les sujets facultatifs, au deuxième niveau d'étude comprennent la santé, la famille, le travail et l'économie, la littérature et les médias. | UN | وتشمل المواد الاختيارية في المستوى الثاني من البرنامج الصحة، والأسرة، والعمل والاقتصاد، والأدب ووسائط الإعلام. |
Cependant elles ont encore tendance à opter pour des disciplines traditionnellement féminines telles que l'alimentation et la nutrition ou la littérature anglaise. | UN | ومع ذلك فهن يملن إلى اختيار المواد التي تعتبر تقليدياً نسائية مثل الأغذية والتغذية والأدب الإنكليزي. |
Les Syriennes participent au développement culturel du pays et sont brillamment représentées dans les arts, la culture, la littérature et le théâtre. | UN | وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح. |
- Chargée de cours au Département de la culture et de la littérature nord-américaines de l'Institut John F. Kennedy, à l'Université libre de Berlin | UN | محاضِرة مؤقتة في قسم الثقافة والأدب بمعهد جون كينيدي لدراسات أمريكا الشمالية، جامعة برلين الحرة |
L'enseignement de l'histoire, de la géographie, de la littérature et de l'art est adapté et inclut des notions fondamentales concernant l'histoire, la géographie et la culture de la minorité. | UN | ويعدل المنهج الدراسي للتاريخ والجغرافيا والأدب والفنون بحيث يشمل المعلومات الأساسية عن تاريخ وجغرافيا وثقافة الأقلية. |
Récompenser les jeunes pionniers et les sommités dans les domaines de la pensée, de l'art et de la littérature; | UN | منح وتكريم الرواد والشوامخ من قادة الفكر والفن والأدب الجوائز التقديرية؛ |
Il y avait une matière obligatoire de langue et littérature russes dans les écoles où l'enseignement était dispensé en roumain. | UN | وتوجد في المدارس الناطقة بالرومانية مادة إلزامية لتعليم اللغة الروسية والأدب الروسي. |
La même année, on a élaboré un recueil de textes romanis utilisé dans les cours de langue et littérature roms destinés aux instituteurs pour les Roms. | UN | وفي العام نفسه، وضعت مجموعة نصوص غجرية لاستخدامها في دروس اللغة والأدب الغجريين المخصصة لمدرسي الغجر. |
1993: Diplôme d'études avancées, théorie critique, langues et littérature étrangères, littératures roumaine et anglaise, Université de Bucarest. | UN | 1993: دبلوم الدراسات المتقدمة، النظرية النقدية، اللغات الأجنبية والأدب الأجنبي، الأدب الإنكليزي والروماني، جامعة بوخارست. |
Trente et un établissements d'enseignement supérieur proposaient des programmes d'enseignement de langue et littérature russes. | UN | وتوفر 31 من مؤسسات التعليم العالي برامج تدريبية عن اللغة الروسية والأدب الروسي. |
Études de philologie et de littérature anglaises et allemandes et études de civilisation américaine à l'Université de Munich, à l'Université de Berlin et à l'Université de Yale (États-Unis) | UN | دراسات في فقه اللغة والأدب للغتين الإنكليزية والألمانية في جامعة ميونخ وجامعة برلين الحرة وجامعة ييل بالولايات المتحدة |
:: Groupe cible : jeunes professeurs d'allemand et de littérature autrichienne des universités | UN | :: الفئة المستفيدة من البرنامج: الشبان من أساتذة الجامعات الذين يُدَرِّسون اللغة الألمانية والأدب النمساوي |
Août 1986 Licencié ès lettres de langue et de littérature françaises, Université nationale de Séoul | UN | آب/أغسطس 1986، بكالوريوس في اللغة والأدب الفرنسي، جامعة سول الوطنية، سول، كوريا |
C'est pourquoi comprendre la France et sa littérature est indispensable en société. | Open Subtitles | ولهذا السبب... تعلّم الفرنسية والأدب الفرنسي من ضرورات المجتمع. |