les mines terrestres antipersonnel sont aussi une source de vives inquiétudes pour la communauté internationale. | UN | والألغام المضادة للأفراد هي مصدر آخر من مصادر القلق الحاد للمجتمع الدولي. |
Ces rapports omettent également de signaler les mutilations causées par certains engins tels que les mines, ainsi que par les armes à sous-munitions. | UN | ولم تتناول التقارير أيضا مسألة الإعاقات التي تحدث نتيجة استخدام أنماط أسلحة كالقنابل العنقودية والألغام. |
Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. | UN | وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية. |
Des progrès ont été réalisés dans les domaines des armes légères et des mines antipersonnel, ce qui est bien. | UN | لقد شاهدنا التقدم في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، وهو أمر طيب. |
Les activités de réintégration ont cependant été entravées par la présence de munitions non explosées et de mines dans les zones de rapatriement. | UN | ومع ذلك ما زالت الذخائر غير المتفجرة والألغام في مناطق العائدين تعوق جهود إعادة الإدماج. |
Au total, elle a localisé et enlevé 122 mortiers, obus d'artillerie et mines, entre autres objets, dans toute la zone d'opérations. | UN | فقد اكتشفت القوة وأزالت ما مجموعه 122 من قذائف الهاون والمدفعية والألغام وغيرها في مختلف أنحاء منطقة العمليات. |
Les organismes qui participent à la sensibilisation au danger s'intéressent généralement aux munitions non explosées et aux mines dans le cadre d'un seul et même programme. | UN | والمنظمات التي تتولى التوعية بالمخاطر تتولى عادة معالجة الذخائر غير المتفجرة والألغام كجزء من برنامج واحد. |
Les armes à sous-munitions, les mines et autres restes explosifs de guerre sont un legs tragique des conflits. | UN | الذخائر العنقودية والألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة تعتبر تركات مأساوية خلفتها الصراعات. |
Il souhaite que la Commission se penche sur les handicaps causés par l'utilisation des types d'armements qui ont des effets à long terme sur la vie comme les armes à sous-munitions et les mines. | UN | وقال إنه يعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تركز على الإعاقات الناجمة عن استخدام أنواع من الأسلحة التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى على الحياة، مثل الذخائر العنقودية والألغام. |
Par ses travaux sur les armes légères, les mines terrestres et la sécurité en matière de santé, l'UNIDIR a apporté une contribution remarquable dans ce domaine. | UN | وأسهم العمل الذي قام به المعهد بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والأمن الصحي إسهاما كبيرا في هذا الميدان. |
Le Groupe a abordé la question des restes explosifs des guerres, celle des mines autres que les mines antipersonnel et celle de la suite donnée à ces questions. | UN | وقد تناول الفريق المخلفات الحربية المتفجرة والألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد ومسألة الامتثال. |
Nous ne pouvons pas nous permettre d'ignorer le grave danger que font peser les armes classiques, les armes légères et les mines terrestres. | UN | ولا يمكننا أيضا تحمل تكلفة إهمال الخطر الكبير الذي تشكله الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية. |
Il avait reçu pour mandat d'examiner la question des restes explosifs de guerre et celle des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وقد كُلف بمعالجة مسألتي المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
À ce jour, 84 accidents liés à des munitions non explosées et des mines ont été signalés. | UN | وحتى تاريخه، أبلغ عن وقوع ما مجموعه 84 حادثة ذات صلة بالذخائر غير المنفجرة والألغام. |
Elle s'engagera cette année sur les thèmes de la prolifération des armes légères et des mines antipersonnel. | UN | وفي هذه السنة ستلزم سويسرا نفسها بقضايا انتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد. |
Des munitions non explosées et des mines plantées le long des frontières et de la zone militaire font également obstacle aux activités de réinsertion. | UN | وتعوق المعدات والألغام التي لم تنفجر بعد والمزروعة على طول الحدود والمنطقة العسكرية أنشطة إعادة الإدماج. |
L'afflux continu d'armes et de mines en Somalie encourage la culture des enfants soldats et des milices d'enfants. | UN | إن سيل الأسلحة والألغام الأرضية المتدفق إلى الصومال يشجّع ثقافة الجنود الأطفال وميليشيا الأطفال. |
Le Gouvernement éthiopien a également fourni de grandes quantités de munitions et de mines antipersonnel. | UN | كذلك، تقدم الحكومة الإثيوبية كميات كبيرة من الذخيرة والألغام المضادة للأفراد. |
La destruction de pièges artisanaux ( < < booby traps > > ) d'armes et de mines a permis aux anciens habitants des zones touchées de regagner leurs foyers. | UN | وقد تم تدمير الفخاخ والأسلحة والألغام مما مكن السكان من العودة إلى ديارهم. |
Au total, 216 armes, 334 grenades et mines, et 45 383 cartouches ont été saisies au cours du mois. | UN | وبلــغ مجموع قطع الأسلحة التي صودرت 216 قطعة، و 334 قطعة من القنابل اليدوية والألغام و 383 45 طلقة نارية. |
Les questions du désarmement, notamment celles liées aux armes légères et aux mines antipersonnel, constituent toujours un sujet de préoccupation. | UN | إن مسائل نزع السلاح، لا سيما تلك المتعلقة: بالأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، لا تزال تمثل مصدر قلق. |
Les engins non explosés, restes explosifs de guerre et autres mines terrestres ont également fait 13 morts et 41 blessés. | UN | وأودت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية بأرواح 13 طفلا وجرحت 41 طفلا. |
Le PNUD jouit d'un avantage comparatif dans trois domaines, à savoir : la coordination, du fait de la présence des coordonnateurs résidents; l'expérience dans des domaines bien précis tels que la gouvernance et la destruction des mines terrestres; et les activités opérationnelles de développement communautaire dans les pays. | UN | وهناك ثلاثة مجالات واسعة للميزة النسبية للبرنامج الإنمائي هي: التنسيق من خلال مهام المنسق المقيم؛ الخبرة المكتسبة في مجالات رئيسية مثل أساليب الحكم والألغام الأرضية؛ ووجود دور تنفيذي إنمائي للمجتمعات المحلية في بلدان البرامج. |
Le déploiement de la police civile a été compliqué, surtout dans les zones reculées du pays, par le mauvais état des routes et la présence de mines. | UN | وكان مما أعاق وزع الشرطة المدنية، ولا سيما الى اﻷنحاء النائية من أنغولا، حالة الطرق السيئة جدا واﻷلغام. |
Et je te dis... que tu as signé ton arrêt de mort... Et le mien... et celui de tous ceux de ce camp. | Open Subtitles | وأنا أقول لك أنك وقعت للتو مذكرة بك الموت الخاصة والألغام وغيرها من كل الروح في هذا المخيم. |