ويكيبيديا

    "والأمراض لدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la morbidité
        
    • et de la morbidité
        
    • et morbidité
        
    • et à la morbidité
        
    Il met en évidence les éléments clefs d'une approche fondée sur les droits de l'homme qui vise à réduire la mortalité et la morbidité des enfants, donne des conseils pour la mise en œuvre concrète de cette approche et présente un exemple représentatif de la manière dont elle peut être appliquée. UN وتورد هذه الإرشادات العناصر الرئيسية لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال، وتقدم التوجيه اللازم لتفعيل هذا النهج، وتتضمن مثالاً يوضح كيف يمكن تطبيقه. المحتويات
    S'appuyer sur les systèmes existants, les renforcer et les adapter, selon qu'il convient, peut faciliter la réalisation des droits de l'enfant dans le domaine de la santé et réduire la mortalité et la morbidité des enfants. UN والاستناد إلى النظم القائمة وتعزيزها وتكييفها حسبما يكون مناسباً هي أمور من شأنها أن تيسر إعمال حقوق الطفل المتصلة بالصحة وأن تحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Les États ont l'obligation d'agir, dans toute la mesure de leurs ressources disponibles, pour lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    Il importe de mettre au point une intervention pluridimensionnelle qui tienne également compte des facteurs de risque et des déterminants plus larges de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN 16- ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه تعالج أيضاً عوامل الخطر والمحددات الأوسع نطاقاً للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Il faudrait pour cela commencer par évaluer le cadre législatif et les structures existants, pour repérer tout obstacle ou effet discriminatoire susceptible d'entraver les efforts de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بإجراء تقييم للإطار التشريعي والهياكل القائمة لتحديد أي عائق أو أثر تمييزي قد يعرقل الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    II. Mortalité et morbidité des enfants 9−17 4 UN ثانياً - الوفيات والأمراض لدى الأطفال 9-17 4
    Il est nécessaire de superviser et d'évaluer les données relatives à la mortalité et à la morbidité des enfants, recueillies régulièrement et de manière rigoureuse, afin de déterminer si les droits de l'homme pertinents sont respectés, ainsi que pour éclairer l'élaboration de politiques, programmes et services. UN 60- يلزم رصد وتقييم البيانات التي تُجمع عن الوفيات والأمراض لدى الأطفال بشكل منتظم ودقيق، وهو أمر ضروري لتتبع إعمال حقوق الإنسان ذات الصلة وكذلك لتشكيل السياسات والبرامج والخدمات.
    Ils doivent montrer leur volonté de s'acquitter progressivement de toutes leurs obligations concernant la mortalité et la morbidité des enfants et accorder à ces obligations un rang de priorité même lorsqu'ils font face à une crise politique ou économique ou à une situation d'urgence. UN ويشمل ذلك البرهنة على التزامها بالوفاء تدريجياً بجميع واجباتها فيما يتصل بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وبإعطائها الأولوية حتى في سياق الأزمات السياسية أو الاقتصادية أو حالات الطوارئ.
    Si le budget général de l'État augmente, le budget alloué à la lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants devrait lui aussi augmenter. UN 53- وإذا زيدت الميزانية العامة للدولة فينبغي زيادة الميزانية الخاصة بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    Ainsi, on peut consulter les parents et les autres personnes qui s'occupent des enfants sur leurs priorités en matière de lutte contre la mortalité et la morbidité des enfants, ou faire participer des membres de la communauté aux comités de gestion des infrastructures de santé; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، التشاور مع الوالدين ومقدمي الرعاية بشأن أولوياتهم فيما يتعلق بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال، أو إشراك أعضاء المجتمع المحلي في لجان إدارة المنشآت الصحية؛
    Il est nécessaire d'assurer la coordination entre les différents États qui accordent et reçoivent une aide au titre de la coopération afin de garantir la complémentarité des mesures visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants, ainsi que leur cohérence par rapport aux priorités locales. UN ويلزم التنسيق بين مختلف الدول التي تقدم المساعدة في إطار التعاون والدول المستفيدة منها لضمان تكامل الجهود الرامية إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال وضمان انسجامها مع الأولويات المحلية.
    L'aide financière internationale est extrêmement importante mais ne saurait remplacer l'allocation par l'État de ressources destinées à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants et ne décharge en rien les États de l'obligation qui leur incombe de consacrer le maximum de ressources possible à cette question. UN وتكتسي المساعدة التمويلية الدولية أهمية حاسمة ولكنها لا ينبغي أن تكون بديلاً للتمويل الحكومي لإجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال كما أنها لا تعفي الدول من التزامها بتكريس مواردها لهذا المجال بأقصى قدر متاح.
    g) De garantir la participation des populations concernées et des autres parties prenantes à la mise en œuvre des efforts visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants. UN (ز) ضمان مشاركة الفئات السكانية المتضررة وغيرها من أصحاب المصلحة في تنفيذ تدابير التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    c) De suivre et d'évaluer les effets des dispositions juridiques et du cadre de politique générale adoptés au niveau national sur la mortalité et la morbidité des enfants; UN (ج) رصد وتقييم آثار الإطار القانوني والسياساتي الوطني المتعلق بالوفيات والأمراض لدى الأطفال؛
    Le Haut-Commissariat invite les mécanismes relatifs aux droits de l'homme à prêter une attention particulière aux mesures prises par les États pour réduire la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans. UN 99- تدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان آليات حقوق الإنسان إلى إيلاء اهتمام خاص للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة.
    L’examen a fait ressortir des inégalités persistantes dans l’accès aux services de santé et a mis l’accent sur les conséquences préjudiciables qui en résultent pour beaucoup de personnes, en particulier la mortalité et la morbidité des femmes pauvres durant la grossesse et à l’accouchement ou du fait d’avortements non médicalisés. UN ولقد أبرز الاستعراض استمرار أوجه عدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية وما يترتب على ذلك من تردي الصحة الجنسية والإنجابية لدى الكثير من النساء، ولا سيما انتشار الوفيات والأمراض لدى النساء الفقيرات أثناء الحمل والولادة، بما في ذلك بسبب الإجهاض غير المأمون.
    Le présent guide technique, soumis en application de la résolution 24/11 du Conseil des droits de l'homme, a pour objet d'aider les États et les acteurs non étatiques à améliorer la réalisation des droits de l'enfant en donnant des conseils sur la façon de lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants de moins de 5 ans, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. UN تقدم هذه الإرشادات التقنية عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 24/11. والهدف منها هو مساعدة الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تحسين إعمال حقوق الطفل عن طريق توفير التوجيه بشأن التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال دون سن الخامسة وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    Les États sont également invités à produire et diffuser des exemples de bonnes pratiques concernant la mise en œuvre d'une approche de la mortalité et de la morbidité fondée sur les droits de l'homme. UN وتشجَّع الدول أيضاً على أن تقدم وتعمم أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    La Convention relative aux droits de l'enfant définit un cadre général pour la réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants et souligne l'importance des résultats, des produits et des services de santé tout en insistant sur la nécessité de s'attaquer aux déterminants fondamentaux de la santé. UN 22- توفر اتفاقية حقوق الطفل إطاراً كلياً للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال يؤكّد على النتائج والسلع والخدمات المتعلقة بالصحة، ويُبرز ضرورة معالجة المحدّدات الأساسية للصحة.
    Les mesures de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants fondées sur les droits devraient suivre une approche axée sur le cycle de la vie. UN 37- ولا بد من اعتماد نهج يُتبع على امتداد الحياة في الجهود المراعية لحقوق الإنسان التي ترمي إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال.
    II. Mortalité et morbidité des enfants UN ثانياً- الوفيات والأمراض لدى الأطفال
    i) De superviser l'utilisation de mécanismes de signalement, de recours et de réparation en cas de violations des droits de l'homme relatives à la mortalité et à la morbidité des enfants et veiller à ce que ces mécanismes fonctionnement bien; UN (ط) رصد استخدام آليات الإبلاغ والانتصاف والجَبر في حال وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان المتصلة بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وضمان فعالية هذه الآليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد