Ces amendements visent à lutter contre la toxicomanie dans les prisons et à y améliorer l'ordre et la sécurité. | UN | وتستهدف هذه التعديلات مكافحة استخدام المخدرات في السجون، وتحسين النظام واﻷمن فيها. |
En raison de son histoire, Chypre partage pleinement les préoccupations des petits États insulaires dont l’environnement et la sécurité sont de plus en plus menacés. | UN | وأعرب عن فهم قبرص الكامل، بسبب تاريخها، لشواغل الدول الجزرية الصغيرة، التي تتعرض البيئة واﻷمن فيها إلى تهديد شديد لم يسبق له مثيل. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU a été prié de mettre en place une administration transitoire qui gouvernerait et maintiendrait la paix et la sécurité dans la région au cours de la période de transition. | UN | وطُلب من مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة أن ينشئ إدارة مؤقتة انتقالية لحكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية وإقامة السلم واﻷمن فيها. |
Cet alinéa constituait une disposition essentielle pour empêcher que la guerre n'éclate de nouveau et pour maintenir la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | وتشكل هذه الفقرة الفرعية حكما رئيسيا ضروريا لمنع تكرار نشوب الحرب في شبه الجزيرة الكورية والمحافظة على السلام واﻷمن فيها. |