ويكيبيديا

    "والأوساط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les milieux
        
    • et la communauté
        
    • et des milieux
        
    • et de la communauté
        
    • et d
        
    • et du monde
        
    • et milieux
        
    • et les communautés
        
    • et à la communauté
        
    • des milieux de
        
    • et aux milieux
        
    De plus, des partenariats stratégiques ont été établis avec le secteur privé et les milieux universitaires dans le domaine de la chaîne logistique. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية بشأن قضايا سلسلة الإمداد.
    Elle a resserré ses liens avec la société civile et les milieux universitaires et aborde l'examen de 2010 avec une énergie sans précédent. UN كما أقامت روابط أقوى مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، وتدنو من الاستعراض القادم لعام 2010 بقوة زخم غير مسبوقة.
    Coopération et coordination avec le système des Nations Unies, les donateurs et la communauté diplomatique UN طاء - التعاون والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والأوساط الدبلوماسية
    Cette étude sera conduite par un groupe d'experts représentant les États et la communauté scientifique. UN وسيتولى فريق خبراء يمثل الحكومات والأوساط العلمية إجراء التقييم.
    Il a réuni des experts d'organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales internationales, du secteur public et des milieux universitaires. UN وضمَّت خبراء من منظمات حكومية وحكومية دولية وأخرى دولية غير حكومية، وخبراء من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    Le niveau du résultat indiquera si la participation des OSC et de la communauté scientifique se renforce avec le temps. UN ويبين مستوى الأداء ما إذا كان اشتراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العملية يتزايد مع مرور الزمن.
    La société civile doit être engagée pleinement, et les organisations non gouvernementales (ONG) et les milieux universitaires doivent être considérés comme des partenaires précieux. UN ويجب أن يشارك المجتمع المدني مشاركة كاملة، ويجب اعتبار المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية شريكة ذات قيمة.
    On a noté le rôle que jouaient les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires pour faire connaître l'importance des travaux de la CNUDCI dans ce contexte. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    Premièrement, donner aux gouvernements toute la part qui leur revient dans l'instauration d'un partenariat entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques. UN أولا، ينبغي منح دور كامل للحكومات لبناء شراكة بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية.
    Deuxièmement, intensifier les échanges et la coopération entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques et promouvoir la commercialisation des résultats des recherches. UN ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث.
    Les organisations non gouvernementales, la société civile et les milieux universitaires ont eux aussi donné un avis. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والأوساط الجامعية اقتراحات أيضا.
    La réalisation d'un avenir viable doit se faire en collaboration avec l'industrie, la société civile et la communauté scientifique. UN إذ يلزم السعي لبلوغ المستقبل المستدام بالتضافر مع الصناعة والمجتمع المدني والأوساط العلمية.
    Cette décennie africaine constitue un partenariat novateur entre les gouvernements et la communauté non gouvernementale visant à mettre le handicap à l'ordre du jour du développement de l'Afrique. UN ويُمثل العقد الأفريقي شراكة مبتكرة بين الحكومات والأوساط غير الحكومية لإدراج الإعاقة على جدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Liens avec les organisations internationales et la communauté scientifique UN :: الاتصال بالمنظمات الدولية والأوساط العلمية
    De nombreux participants, notamment des représentants des gouvernements, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر هذا اللقاء عدد كبير من المشاركين، بمن فيهم ممثلون للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية.
    Un grand nombre de représentants d'organisations non gouvernementales et des milieux universitaires ont aussi l'intention de prendre une part active à la conférence de Moscou. UN كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو.
    Au nombre des participants figuraient des représentants d'institutions sectorielles, des partenaires de développement, des organisations de la société civile et des milieux universitaires. UN وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    La Réunion d'experts pourrait être organisée de façon à favoriser une participation aussi large que possible de l'industrie, du monde universitaire et de la communauté scientifique. UN وقد يُنظم اجتماع الخبراء بطريقة تيسّر للدوائر الصناعية والأوساط الأكاديمية والعلمية المساهمة على أوسع نطاق ممكن.
    Dans ses activités de recherche, la CNUCED devrait faire appel aux contributions de centres de réflexion et d'établissements universitaires nationaux et régionaux. UN وعلى الأونكتاد أن يستخدم، في عمله البحثي، إسهامات مراكز البحوث والأوساط الأكاديمية.
    En outre, les présidents ont rencontré des représentants d'organisations de la société civile et du monde universitaire. UN واجتمع الرؤساء كذلك بممثلين عن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Le HBCD a attiré l'attention des forums environnementaux et milieux universitaires internationaux en tant que polluant constituant un sujet de préoccupation dans de nombreuses régions. UN وقد لفت هذا المركب انتباه المنتديات البيئية الدولية والأوساط الأكاديمية بوصفه ملوثاً مثيراً للقلق في العديد من المناطق.
    Il faut améliorer la communication et la compréhension entre le champ politique et les communautés d'ingénieurs et de chercheurs. UN ولا بد من تحسين التواصل والتفاهم بين مجتمع السياسات العامة والأوساط الهندسية والعلمية.
    Les gouvernements des pays industrialisés et ceux des pays en développement devraient s’associer aux organisations internationales et à la communauté scientifique pour élaborer des systèmes d’observation mondiaux relatifs au climat, aux océans et aux écosystèmes terrestres. UN وينبغي لحكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء أن تعمل جنبا إلى جنب مع المنظمات الدولية واﻷوساط العلمية من أجل تطوير نظم مراقبة بيئية عالمية خاصة بالنظم اﻹيكولوجية المتعلقة بالمناخ والمحيطات واﻷرض.
    2. Félicite le Secrétaire général des efforts qu'il fait pour bien utiliser les ressources dont il dispose afin de diffuser aussi largement que possible des informations sur la limitation des armements et le désarmement auprès des personnalités élues, des médias, des organisations non gouvernementales, des milieux de l'enseignement et des instituts de recherche, de même que pour exécuter un programme dynamique de séminaires et de conférences; UN ٢ - تثني على اﻷمين العام لجهوده من أجل الاستخدام الفعال للموارد المتاحة له في نشر المعلومات على أوسع نطاق مكن عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، على المسؤولين المنتخبين، ووسائط الاعلام، والمنظمات غير الحكومية، واﻷوساط التعليمية، ومعاهد البحوث، وفي الاضطلاع ببرنامج فعال للحلقات الدراسية والمؤتمرات؛
    Bien que sa politique en matière d'achats et de gestion soit fondée sur les besoins du sous-programme, elle est également accessible aux universitaires invités, aux fonctionnaires ministériels de diverses régions du monde ainsi qu'à l'ensemble de la communauté internationale au Centre international de Vienne et aux milieux d'affaires, aux juristes et aux universitaires de Vienne; UN وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على حاجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد