ويكيبيديا

    "والإطار المتكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Cadre intégré
        
    • et du Cadre intégré
        
    • et au Cadre intégré
        
    • création d'un cadre intégré
        
    • un cadre intégré d
        
    • et un cadre intégré
        
    • ou le cadre intégré
        
    Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en œuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    Les mécanismes de coordination avec les autres institutions mettant en oeuvre le JITAP et le Cadre intégré devaient être renforcés. UN وينبغي تعزيز آليات التنسيق مع الوكالات الأخرى مثل برنامج المساعدة التقنية المتكاملة المشترك والإطار المتكامل.
    L'Aide au commerce et le Cadre intégré renforcé mettent l'accent sur le renforcement de la capacité d'offre et de l'infrastructure commerciale. UN ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة.
    Cette évolution s'est produite malgré la mise en place du Cadre intégré et du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés, source de financement réservée à ces pays. UN وقد حدث ذلك رغم إنشاء الإطار المتكامل والإطار المتكامل المعزز، وهو مورد مكرس لأقل البلدان نمواً.
    Il faudrait donc poursuivre sur la voie de l'Aide pour le commerce et du Cadre intégré renforcé. UN وبالتالي، يجب أن تتم، بشكل جدي، متابعة مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    De par sa participation au processus < < Une ONU > > et au Cadre intégré renforcé, la CNUCED garantit l'appropriation nationale. UN ويكفل الأونكتاد، من خلال مشاركته في عملية " أمم متحدة واحدة " والإطار المتكامل المحسن، إمساك الأقطار بزمام الأمور.
    Les quatre domaines d'activité des institutions de Bretton Woods revêtaient une importance particulière à cet égard : appui financier ; création d'un cadre intégré pour l'examen de l'expérience acquise par les pays ; renforcement des capacités ; et renforcement des travaux de recherche, en particulier sur les obstacles au commerce. UN وهناك أربع مجالات عمل هامة في هذا السياق وهي: الدعم المالي، والإطار المتكامل لاستعراض التجارب القطرية، وبناء القدرات، وتعزيز الأعمال البحثية، ولا سيما بشأن الحواجز التجارية.
    Reconnaissant que l'Aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé créent de nouvelles opportunités, UN وإذ نسلّم بالفرص الجديدة التي يتيحها برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز،
    L'Aide au commerce et le Cadre intégré renforcé mettent l'accent sur le renforcement de la capacité de l'offre et de l'infrastructure commerciale. UN ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة.
    Il a souligné l'aide précieuse que représentaient le JITAP et le Cadre intégré. UN كما شدد على المساعدة القيِّمة المقدمة من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    L'ACICI est convaincue que l'Initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés peuvent être de puissants outils permettant de réaliser ces objectifs. UN وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف.
    À cet égard, plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'augmenter et d'améliorer l'APD, y compris l'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé. UN وفي هذا الصدد، شدَّدت عدة وفود على ضرورة زيادة كمية المساعدة الإنمائية الرسمية ونوعيتها، بما في ذلك المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    Il a reçu des documents supplémentaires pour compléter les renseignements fournis dans le rapport du Secrétaire général concernant le renforcement des cadres de gestion des ressources, l'élaboration de gammes de services modulables, la création de centres de services et le Cadre intégré de gestion des ressources humaines. UN وزُودت اللجنة بورقات تكميلية للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الأطر المعززة لإدارة الموارد وتطوير مجموعات خدمات نموذجية وإنشاء مراكز للخدمات، والإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية.
    Les résultats de la Conférence devraient être intégrés dans d'autres initiatives internationales en cours en faveur du développement des PMA, en particulier les OMD, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Cadre intégré renforcé. UN وينبغي أن تتكامل النتائج مع مبادرات التنمية الدولية القائمة الأخرى لصالح أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، والإطار المتكامل المعزز.
    Dans ce contexte, l'UE attendait de la CNUCED qu'elle réaffirme et consolide sa contribution à des programmes comme le JITAP et le Cadre intégré. UN وفي هذا السياق، يتوقع الاتحاد الأوروبي من الأونكتاد أن يؤكد من جديد مساهمته في برامج مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك والإطار المتكامل.
    Les projets qui leur sont exclusivement consacrés comprennent les projets de pays, les projets financés par le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA et le Cadre intégré. UN وتشمل المشاريع التي تدعم حصرا أقل البلدان نمواً مشاريع قطرية محددة لبلد من أقل البلدان نمواً، ومشاريع الصناديق الاستئمانية لأحد تلك البلدان، والإطار المتكامل.
    La CNUCED devait notamment profiter de l'aide au commerce et du Cadre intégré renforcé pour apporter à l'Afrique une aide dans les domaines liés au commerce. UN ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا.
    La CNUCED devait notamment profiter de l'aide au commerce et du Cadre intégré renforcé pour apporter à l'Afrique une aide dans les domaines liés au commerce. UN ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا.
    Elles viseront également les contraintes qui existent du côté de l'offre s'agissant de la diversification des échanges et la croissance, dans le cadre d'initiatives telles que " Aide pour le commerce " et du Cadre intégré renforcé. UN كما تتناول القيود الموجودة في جانب العرض التي تعترض تنويع التجارة ونموها، من خلال مبادرات مثل مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    Cette conférence a été une étape importante du processus élargi à plusieurs niveaux par lequel l'ONUDI poursuivra, avec les acteurs qui participent au processus d'aide au commerce et au Cadre intégré renforcé, le dialogue sur les meilleurs moyens d'utiliser ces instruments pour créer de l'offre dans les PMA. UN وكان المؤتمر خطوة هامة في إطار عملية أوسع متعددة المستويات ستتابع عن طريقها اليونيدو، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في عمليتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز، الحوار بشأن أفضل الطرق الممكنة لاستخدام هذه الوسائل في بناء قدرات العرض لدى أقل البلدان نمواً.
    Le PFP comprend un cadre de résultats stratégiques et un cadre intégré d'allocation des ressources. UN 2 - ويتألف الإطار التمويلي المتعدد السنوات من إطار النتائج الاستراتيجية، والإطار المتكامل للموارد.
    Certains organismes ont proposé d'utiliser les modèles de présentation de rapport tels que l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide (IATI) ou le cadre intégré de responsabilité financière (IFAF) pour faciliter la comparabilité de données et améliorer la cohérence du système des Nations Unies. UN واعتبرت بعض المؤسسات أنه يمكن استخدام نماذج الإبلاغ، من قبيل المبادرة الدولية للشفافية في المعونة والإطار المتكامل للمساءلة المالية، لأغراض تيسير القدرة على مقارنة البيانات وتحقيق الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد