ويكيبيديا

    "والإقليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le territoire
        
    • et territoire
        
    • le territoire est
        
    • et les territoires
        
    • et région
        
    • et par région
        
    • et du territoire
        
    • et la région
        
    • le Territoire du
        
    • et un territoire
        
    • et au territoire
        
    • et des territoires
        
    • et aux niveaux des régions
        
    Le peuple et le territoire vont de pair, mais sont dorénavant privilégiés les besoins et aspirations du peuple plutôt que le statut du territoire. UN والشعب والإقليم عنصران متلازمان، لكن موضوع التركيز يتحول من وضع الإقليم إلى احتياجات وأماني الشعب.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire continue de fonctionner efficacement. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل بفعالية تنفيذ الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم.
    La Commission avait également pris acte de l'appel lancé par l'ONU pour que les discussions soient entamées entre la Puissance administrante et le territoire. UN واللجنة أيضا على علم بدعوة الأمم المتحدة لبدء إجراء مناقشات بين الدولة القائمة بالإدارة والإقليم.
    Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: UN تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي استُخدم للإطلاق:
    le territoire est aussi représenté aux réunions du Groupe des Caraïbes pour la coopération en matière de développement économique, que parraine la Banque mondiale. UN واﻹقليم ممثل أيضا في اجتماعات مجموعة البحر الكاريبي للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي.
    Dans leur esprit, les terres et les territoires représentent l'< < espace vital > > garant de l'existence des générations présente et futures. UN فالأرض والإقليم يشكلان، في ذهنية الشعوب الأصلية، " المجال الحيوي " والضمانة لبقاء أجيال الحاضر والمستقبل.
    Contrôle médical de l'enfant, par secteur et région UN الفحوص الطبية التي تُجرى للأطفال حسب المنطقة والإقليم
    Par ailleurs, l'Algérie a confirmé par écrit qu'elle donnait son accord à la reprise des services téléphoniques entre les camps de réfugiés et le territoire. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الجزائر إثباتا خطيا بموافقتها على استئناف الخدمات الهاتفية بين مخيمات اللاجئين والإقليم.
    Sa personnalité et le territoire avaient fusionné en un tout indissociable, une synthèse. UN اندمجـــت الشخصية والإقليم وأصبحا تركيبا واحدا لا يمكن التمييز بينهمــــا.
    :: Établissement de liaisons téléphoniques et postales entre les camps de réfugiés et le territoire et organisation de 100 visites familiales réciproques UN :: ربط مخيمات اللاجئين والإقليم بخدمات الهاتف والبريد وإجراء 100 زيارة من الزيارات المتبادلة بين الأسر
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire a continué de bien fonctionner. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية.
    Le service téléphonique entre les camps de la région de Tindouf et le territoire a bien fonctionné durant la période considérée. UN واستمر أداء خدمة الاتصال الهاتفي بين مخيمات منطقة تندوف والإقليم بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire avait continué de fonctionner efficacement et 32 777 personnes en avaient bénéficié. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت الخدمات الهاتفية التي أقيمت بين المخيمات في تندوف والإقليم تعمل بكفاءة.
    Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: UN تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه:
    Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: UN تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه:
    La liaison entre Apia et le territoire est assurée une fois par mois par le Wairua, qui appartient à une compagnie maritime établie à Fidji. UN وتبحر السفينة " وايروا " ، المملوكة لشركة نقل بحري مقرها فيجي، بين آبيا واﻹقليم ذهابا وإيابا مرة في الشهر.
    Les participants ont rappelé que les puissances administrantes et les territoires peuvent demander, s'il n'y a pas de conflit de souveraineté, une assistance pour tout processus de consultation concernant tout acte d'autodétermination. UN 19 - وكرر المشاركون تأكيد أنه يمكن إتاحة المساعدة الانتخابية إلى أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، الذي لا يوجد فيه نزاع على السيادة، بشأن أي عمل يتعلق بتقرير المصير، وذلك بناء على طلب أي دولة من الدول القائمة بالإدارة والإقليم المعني.
    Logements présentant des carences par zone et région en 2000 UN الإسكان غير الملائم بحسب المنطقة والإقليم حاضرة سان سلفادور
    Il permettra également aux abonnés de choisir les nouvelles par thème et par région. UN وستسمح للمشتركين باختيار المواد الإخبارية حسب الموضوع والإقليم.
    Il se compose du Chili continental, des îles océaniques et du territoire chilien antarctique. UN ويتكون إقليمها من الجزء القاري، وجزر المحيط والإقليم الواقع في أنتارتيكا.
    Elle pourrait utiliser le personnel de projets déjà sur le terrain pour développer et faire connaître ses activités dans le pays et la région concernés. UN ولكي يقوم بذلك، بإمكانه استغلال خدمات موظفي المشاريع الحاليين في الميدان لتوسيع نطاق عمله والتعريف به في البلد والإقليم المعني.
    La Rapporteuse spéciale constate avec satisfaction les efforts faits pour normaliser les textes, ainsi que ceux qui sont accomplis par l'État de Victoria et le territoire du Nord pour adapter les stratégies aux besoins des communautés aborigènes. UN وترحب المقررة الخاصة بالجهود الرامية إلى تنظيم القانون، فضلا عن الجهود المبذولة في فيكتوريا والإقليم الشمالي من أجل وضع استراتيجيات خاصة بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين.
    Toute décision visant à mettre fin au lien constitutionnel entre le Royaume-Uni et un territoire devrait être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la constitution par la majorité de la population du territoire. UN وأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ على أساس رغبة شعب ذلك الإقليم الواضحة والمعرب عنها دستورياً.
    Droit à la terre et au territoire UN الحق في الأرض والإقليم
    Aucune condition ne régit les priorités, toutefois, les ministres des administrations fédérale, provinciales et des territoires se réunissent pour résoudre leurs problèmes communs d'ordre social et en matière de santé et d'ordre social. UN ورغم عدم ربط هذه الأموال المحولة بشروط فيما يتعلق بالأولويات فإن الوزراء على مستوى الاتحاد والمقاطعة والإقليم يجتمعون بغية معالجة المشاكل المشتركة فيما يتعلق بمسائل الصحة والمسائل الاجتماعية.
    15. De nombreuses délégations se sont interrogées sur les procédures et les pratiques en matière d'évaluation, demandant des précisions sur les rôles et les responsabilités assumés dans ce domaine au siège et aux niveaux des régions et des pays et si les bureaux respectaient les critères d'évaluation. UN ١٥ - وأثارت وفود متعددة أسئلة بشأن إجراءات وممارسات التقييم، واستفسرت عن اﻷدوار والمسؤوليات المتصلة بالتقييم على صعيد المقر واﻹقليم والبلد، وعما إذا كانت المكاتب ملتزمة بشروط التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد