À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد. |
À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد. |
Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | أعمال التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Rapport du Secrétaire général sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | تقرير الأمين العام عن التحضيرات للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
La Réunion a adopté des recommandations en matière d'orientation ainsi que des recommandations spécifiques relatives à la préparation et à la célébration de l'Année. | UN | واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها. |
8.111 L'objectif du sous-programme 1 est de préparer et de célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, en 1995. | UN | ٨-١١١ يهدف هذا البرنامج الفرعي الى اﻹعداد للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب والاحتفال بها في عام ١٩٩٥. |
La préparation et la célébration de l'Année devraient permettre l'intégration de l'élément famille dans les stratégies et plans nationaux de développement. | UN | وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية. |
Les récents événements à noter sont la tenue du Congrès astronautique international au Cap et la célébration de la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وتتمثل الأحداث التي شهدتها الآونة الأخيرة والجديرة بالذكر عقد مؤتمر دولي للملاحة الفلكية في كيب تاون والاحتفال باليوم الدولي للفضاء. |
Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à l'Année internationale de la famille et la célébration de son dixième anniversaire en 2004 | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية للأسرة والاحتفال بذكرى مرور عشر سنوات عليها |
Plusieurs représentants ont décrit des plans ou mesures détaillés entrepris en vue de la préparation et de la célébration de l'Année. | UN | وقام عدة ممثلين بوصف الخطط أو اﻹجراءات الواسعة النطاق المضطلع بها لﻹعداد للسنة الدولية والاحتفال بها. |
Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014 |
Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | أعمال التحضير لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Préparation et célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 | UN | الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014 |
Rapport du Secrétaire général sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | تقرير الأمين العام عن التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Suite donnée à l'Année internationale des volontaires et à la célébration de son dixième anniversaire | UN | متابعة السنة الدولية للمتطوعين والاحتفال بذكراها العاشرة. |
Pour 1995, il a été convenu d'organiser, au début de l'année, un séminaire d'experts des droits et des revendications sur les terres afin d'inaugurer le Programme d'activités pour la Décennie et de célébrer la première Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وفيما يتعلق بعام ١٩٩٥، اتُفق على عقد حلقة دراسية للخبراء عن الحقوق والمطالبات الخاصة باﻷراضي لاستهلال برنامج أنشطة العقد في بداية ١٩٩٥ والاحتفال باليوم الدولي اﻷول للسكان اﻷصليين. الحاشية |
Le concept de culte comprend les actes rituels et cérémoniels exprimant directement une conviction, ainsi que différentes pratiques propres à ces actes, y compris la construction de lieux de culte, l'emploi de formules et d'objets rituels, la présentation de symboles et l'observation des jours de fête et des jours de repos. | UN | ويمتد مفهوم العبادة إلى الطقوس والشعائر التي يعبر بها تعبيرا مباشرا عن العقيدة، وإلى الممارسات المختلفة التي تعتبر جزءا من هذه الطقوس والشعائر، بما في ذلك بناء أماكن العبادة، والصيغ واﻷشياء المستعملة في الشعائر، وعرض الرموز والاحتفال بالعطلات وأيام الراحة. |
Nous devons reconnaître et célébrer l'importance de l'aviation civile dans le monde. | UN | إن أهمية الطيران المدني للعالم يجب الاعتراف بها والاحتفال بها. |
La prochaine réunion au sommet du Conseil de sécurité prévue pour le début de l'année 1995, et la commémoration du cinquantième anniversaire de notre organisation, nous donneront l'occasion de soutenir et renforcer son rôle, en particulier celui du Conseil de sécurité, en vue de concrétiser les aspirations de l'humanité à la paix, à la sécurité et au développement durable. | UN | واجتماع القمة القادم لمجلس اﻷمن سيعقد في بداية ١٩٩٥، والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا يتيح لنا الفرصة للتأكيد مجددا على دورها وتعزيزه وخصوصا دور مجلس اﻷمن، وذلك بغية تحقيق تطلعات البشرية إلى السلم واﻷمن والتنمية المستدامة. |
Vous pouvez venir faire la fête même si elle est pas là. | Open Subtitles | انتم ياشبابا يمكنكم الخروج والاحتفال حتى لو لم تكن متواجده |
Si tu cherches à t'échapper pour aller fêter ça, tu demandes à ta secrétaire de te couvrir. | Open Subtitles | إن كنت تحاولين ايجاد طريقة ,للخروج والاحتفال فعليك أن تطلبي من سكرتيرك أن يغطي لك |