ويكيبيديا

    "والاستقرار الطويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la stabilité à long
        
    • une stabilité à long
        
    J'encourage le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan à continuer d'employer cette importante instance pour trouver des solutions mutuellement acceptables qui favorisent la réconciliation nationale et la stabilité à long terme. UN وإنني أشجع حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية على الاستمرار في استخدام هذا المحفل الهام للتوصل إلى حلول مقبولة للطرفين ستؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة الوطنية والاستقرار الطويل الأجل.
    Les pays du Moyen-Orient ont tous à gagner à la sécurité et la stabilité à long terme de la région, et chacun doit apporter sa pierre au développement socioéconomique régional. UN لدى بلدان الشرق الأوسط مصلحة مشتركة في الأمن والاستقرار الطويل الأجل في المنطقة، وعلى كل بلد القيام بدوره في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الإقليمية.
    Dans certains pays, les revers économiques ont coïncidé avec des troubles sociaux et l’exigence d’une modification fondamentale de la société, ce qui a parfois fortement compromis la cohésion sociale et la stabilité à long terme. UN وفي بعض البلدان تزامنت الأزمة الاقتصادية مع وقوع اضطرابات اجتماعية ومطالبات بإحداث تغيير أساس في المجتمع فأفضت في بعض الأحيان إلى تمزيق خطير للترابط الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل.
    L'Opération a utilisé 96,8 % des crédits approuvés, afin de restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    Il est indispensable d'établir des liens transfrontières pour réduire les tensions ethniques et progresser vers une paix et une stabilité à long terme dans la région. UN وتحظى مسألة إقامة روابط عبر الحدود بأهمية حاسمة في تخفيف التوترات العرقية وإحراز تقدم نحو السلام والاستقرار الطويل الأمد في المنطقة.
    En outre, des mesures décisives et de grande portée doivent être prises pour contrer la menace que la charge insoutenable de la dette fait peser sur la sécurité économique et la stabilité à long terme des pays en développement, en particulier en Afrique. UN ويلزم في الوقت نفسه، اتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة لمواجهة الخطر الذي يتهدد اﻷمن الاقتصادي والاستقرار الطويل اﻷجل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، من جراء عبء الدين الذي لا يمكن تحمله.
    La Cour pénale internationale peut servir à faire avancer les mécanismes de justice pénale au niveau national, tout en encourageant l'état de droit et la stabilité à long terme. UN ويمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تعمل على النهوض بآليات العدالة الجنائية على الصعيد المحلي، مع قيامها بتعزيز سيادة القانون والاستقرار الطويل الأمد.
    Les femmes et la stabilité à long terme UN المرأة والاستقرار الطويل الأجل؟
    Le dialogue politique entre l'Union européenne et les pays de la région de l'Afrique australe consistera en un échange de vues régulier sur des questions générales de politique étrangère, en vue notamment de promouvoir la paix et la stabilité à long terme dans la région de l'Afrique australe. UN سيتألف الحوار السياسي بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان منطقة الجنوب الافريقي من تبادل منتظم لﻵراء بشأن اﻷمور العامة للسياسة الخارجية، وذلك بوجه خاص بغية تعزيز السلم والاستقرار الطويل اﻷجل في منطقة الجنوب الافريقي.
    L'Union européenne partage le point de vue du Secrétaire général, selon lequel le fardeau insoutenable de la dette qui pèse actuellement sur de nombreux pays africains compromet la sécurité économique et la stabilité à long terme de l'Afrique et exige des mesures globales et décisives de la part de la communauté internationale. UN ويشاطر الاتحاد وجهة نظر اﻷمين العام بأن عبء الدين غير المستدام الذي يثقل حاليا كاهل بلدان أفريقية عديدة، يعرض للخطر اﻷمن الاقتصادي والاستقرار الطويل اﻷجل ﻷفريقيا، ويتطلب قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير شاملة وحاسمة.
    Sixièmement, la crise semble avoir engendré une recrudescence de la violence, de la criminalité et de la délinquance. Dans certains pays, les difficultés économiques se sont accompagnées de troubles sociaux et de changements radicaux de la société. Les troubles sociaux ont fortement perturbé la cohésion sociale et la stabilité à long terme. UN 661 - سادسا، يبدو أن هناك زيادة في حدوث أعمال العنف والجريمة والجنوح بسبب الأزمة، ففي بعض البلدان تزامن حدوث الأزمة الاقتصادية مع اضطرابات اجتماعية وتغيرات أساسية في المجتمع وأدى الاضطراب الاجتماعي إلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN 4 - وقد كُلِّفت العملية بمساعدة مجلس الأمن على التوصّل إلى هدف شامل يتمثّل في إعادة إقرار السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN 7 - وتتمثل ولاية العملية في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل هو إعادة إقرار السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    L'ONUCI a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN 4 - والعملية مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    24. La Fédération de Russie convient en principe de l'importance qu'il y a à élargir la base des donateurs qui contribuent aux fonds et programmes des Nations Unies et appuie les mesures visant à améliorer la prévisibilité et la stabilité à long terme et l'adéquation du financement des activités opérationnelles, et a adopté un certain nombre de mesures concrètes dans cette direction. UN 24 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الروسي يوافق من حيث المبدأ على أهمية توسيع قاعدة الجهات المانحة الخاصة بالأموال وبالبرامج، ويؤيد تحسين القدرة على التنبؤ والاستقرار الطويل الأجل وكفاية تمويل الأنشطة التنفيذية. وأضاف أن الاتحاد الروسي يتخذ خطوات عملية لبلوغ هذه الغاية.
    Pour faire taire la menace que la situation intenable en matière de dette fait peser sur la sécurité économique et la stabilité à long terme de l’Afrique, la communauté internationale doit prendre des mesures globales et décisives. UN ٩٤ - الحاجـة إلـى اتخـاذ إجراءات إضافية بشأن الديون - تتطلب مواجهة التهديد الذي يشكله العبء غير المستدام لديون أفريقيا على اﻷمن الاقتصادي والاستقرار الطويل اﻷجل في أفريقيا باتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة من قبل المجتمع الدولي.
    Dans les Balkans, nous nous ferons les agents de la démocratie, de la tolérance ethnique, d'une paix durable et d'une stabilité à long terme, fondées sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États de la région ainsi que sur les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وسوف نعمل في منطقة البلقان على تعزيز الديمقراطية، والتسامح الإثني، والسلم المستدام ذاتياً، والاستقرار الطويل الأمد، على أساس احترام سيادة دول الإقليم وسلامة أراضيها واحترام قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد