ويكيبيديا

    "والبث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la
        
    • et de diffusion
        
    • et la diffusion
        
    • et de radiodiffusion
        
    • la transmission
        
    • et radiodiffusion
        
    • radiophonique et de
        
    • et diffusion
        
    • la télédiffusion
        
    • et à la
        
    • émissions
        
    • la diffusion sur
        
    • la radiodiffusion
        
    • et les transmissions
        
    Granville Williams, Campagne pour la liberté de la presse et de la liberté de la radiotélédiffusion UN غرانفيل وليامز، الحملة من أجل حرية الصحافة والبث
    La MONUC mène, à l'échelle du pays tout entier, des activités quotidiennes de sensibilisation des collectivités, de dissémination de l'information et de diffusion qui reflètent tous les aspects de son mandat. UN وتجري البعثة أنشطة يومية للتوعية المجتمعية، وأنشطة للنشر والبث في جميع أنحاء البلد تعكس كامل نطاق ولاية البعثة.
    3 ateliers portant sur la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et sur l'emploi de l'Internet pour la recherche ont été organisés UN تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث.
    :: Exploitation et entretien de 5 stations de radio FM et d'un studio de production et de radiodiffusion UN :: صيانة وتشغيل 5 محطات للبث الإذاعي تعمل بموجات التضمين الترددي واستوديو واحد للإنتاج والبث الإذاعيين
    Dans le domaine des sauvegardes, le contrôle du matériel nucléaire est rendu plus efficace grâce au contrôle à distance et à la transmission automatique des données. UN ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات.
    A. Communications et radiodiffusion par satellite au service du développement 27 - 47 5 UN ألف - تسخير الاتصالات الساتلية والبث الساتلي ﻷغراض التنيمة
    Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour 30 stations de radiodiffusion FM et 4 installations de production radiophonique et de radiodiffusion. UN تم توفير الدعم والصيانة لما مجموعه 30 محطة بث إذاعي تعمل على موجات التضمين الترددي في 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    g. Production et diffusion en direct, du lundi au vendredi, de programmes de 15 minutes sur les actualités et les affaires courantes (Division des informations et des médias); UN ز - الإنتاج والبث الحي لبرامج تدوم 15 دقيقة وتتضمن أنباء عن الأحداث الجارية، خلال أيام الأسبوع العادية (شعبة الأخبار ووسائط الإعلام)؛
    Dans le domaine des médias, les thèmes prioritaires sont le droit d'auteur, la diversité des médias, la numérisation et la télédiffusion internationale. UN والمجالات ذات الأولوية في قطاع وسائط الإعلام هي حقوق التأليف والنشر، وتنوع وسائط الإعلام، والتمثيل الرقمي، والبث التلفزي الدولي.
    i) La situation actuelle dans le domaine des télécommunications et de la radiodiffusion UN `١` الحالة الراهنة : الاتصالات والبث الاذاعي
    Création du Bureau responsable des techniques de l'information et de la radio et télédiffusion (Information Technology and Broadcasting bureau) UN إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والبث الإذاعي
    Le Ministère de l'information et de la radiotélévision prépare actuellement des directives à cet égard. UN وتقوم وزارة الإعلام والبث الإذاعي حالياً بإعداد مبادئ توجيهية لتنظيم التقاط البرامج من التوابع الاصطناعية.
    Services de télécommunications et de diffusion de programmes radiophoniques et télévisés et services de réparation UN تشغيل معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الإذاعي وصيانتها
    On a commencé en 1998 à étudier des dirigeables destinés à emporter du matériel de communication et de diffusion ainsi que du matériel d'observation de la Terre. UN وفي عام 1998، بدأ العمل في تطوير مناطيد لنقل حمولات الرسائل والبث الإذاعي.
    Or, le nombre de journalistes expérimentés parlant cette langue est limité et les quelques entreprises indépendantes de production et de diffusion radio qui existent déjà ont du mal à produire suffisamment en kirundi. UN ومجموعة اﻹذاعيين ذوي الخبرة الناطقين بالكيروندية محدودة، والعدد القليل من عمليات اﻹنتاج والبث اﻹذاعيين المستقلة الموجودة بالفعل يواجه صعوبات في تحقيق مستوى البرمجة المطلوب باللغة الكيروندية.
    Il est également recommandé de nommer un contrôleur afin de veiller à ce que les ressources soient utilisées efficacement pour la production et la diffusion en direct. UN ويوصى أيضا بتعيين مراقب ليكفل فعالية استخدام الموارد عند القيام باﻹنتاج الحي والبث المباشر.
    Le recours aux liaisons par faisceau hertzien a été optimisé grâce à une réduction des temps d'attente qui a permis d'améliorer la sécurité de la transmission des données et de la voix. UN وتم الوصول إلى المستوى الأمثل في استخدام الوصلات الراديوية للاتصالات التي تعمل بالموجات الدقيقة من خلال تخفيض الزمن الذي تستغرقه عمليات الاتصال، مما أدى إلى تعزيز أمن البيانات والبث الصوتي.
    A. Communications et radiodiffusion par satellite au service du développement UN ألف - تسخير الاتصالات الساتلية والبث الساتلي ﻷغراض التنمية
    :: Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM et 4 studios de production radiophonique et de radiodiffusion UN :: دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 استوديوهات للإنتاج والبث الإذاعيين
    Il s'agit d'une aide intégrale conçue autour des domaines d'action et thèmes suivants: participation et organisation; activités productrices; santé publique, enseignement et enfance; aide intégrale aux communautés autochtones; communication et diffusion de l'information à caractère social. UN ويتسم هذا المشروع بطابع تكاملي، ويتضمن خططا ومسائل تتصل بما يلي: المشاركة والتنظيم، الأنشطة الإنتاجية، الصحة العامة، التعليم والطفولة، الدعم المتكامل لمجتمعات السكان الأصليين، الاتصال والبث والإعلام الاجتماعي.
    Expériences sur les services de communications mobiles par satellite de technologie avancée, les communications interorbitales, la télédiffusion par satellite de technologie avancée, etc. UN اجراء تجارب على الاتصالات الساتلية المتنقلة ، والاتصالات بين المدارات ، والبث الساتلي المتقدم ، الخ .
    Les tribunaux ont été saisis de nombreuses affaires liées à l'application de la législation relative à l'impression, aux publications et à la radiodiffusion. UN وبموجب التشريعات المتصلة بالمطبوعات والنشر والبث الإذاعي تم عرض عدد كبير من الحالات على المحاكم.
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Dans leurs déclarations, les ONG ont souligné l'importance de diverses méthodes de participation active, notamment la visioconférence et la diffusion sur le Web. UN وأعربت المنظمات في البيانات التي أدلت بها عن الأهمية التي تتسم بها مختلف أساليب العمل من قبيل المؤتمرات عبر الفيديو والبث الشبكي.
    Des tempêtes de particules d'origine spatiale ont perturbé la réception des signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. UN وقد عطّلت عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة والبث الإذاعي عبر مسافات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد