Granville Williams, Campagne pour la liberté de la presse et de la liberté de la radiotélédiffusion | UN | غرانفيل وليامز، الحملة من أجل حرية الصحافة والبث |
La MONUC mène, à l'échelle du pays tout entier, des activités quotidiennes de sensibilisation des collectivités, de dissémination de l'information et de diffusion qui reflètent tous les aspects de son mandat. | UN | وتجري البعثة أنشطة يومية للتوعية المجتمعية، وأنشطة للنشر والبث في جميع أنحاء البلد تعكس كامل نطاق ولاية البعثة. |
3 ateliers portant sur la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et sur l'emploi de l'Internet pour la recherche ont été organisés | UN | تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث. |
:: Exploitation et entretien de 5 stations de radio FM et d'un studio de production et de radiodiffusion | UN | :: صيانة وتشغيل 5 محطات للبث الإذاعي تعمل بموجات التضمين الترددي واستوديو واحد للإنتاج والبث الإذاعيين |
Dans le domaine des sauvegardes, le contrôle du matériel nucléaire est rendu plus efficace grâce au contrôle à distance et à la transmission automatique des données. | UN | ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات. |
A. Communications et radiodiffusion par satellite au service du développement 27 - 47 5 | UN | ألف - تسخير الاتصالات الساتلية والبث الساتلي ﻷغراض التنيمة |
Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour 30 stations de radiodiffusion FM et 4 installations de production radiophonique et de radiodiffusion. | UN | تم توفير الدعم والصيانة لما مجموعه 30 محطة بث إذاعي تعمل على موجات التضمين الترددي في 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين |
g. Production et diffusion en direct, du lundi au vendredi, de programmes de 15 minutes sur les actualités et les affaires courantes (Division des informations et des médias); | UN | ز - الإنتاج والبث الحي لبرامج تدوم 15 دقيقة وتتضمن أنباء عن الأحداث الجارية، خلال أيام الأسبوع العادية (شعبة الأخبار ووسائط الإعلام)؛ |
Dans le domaine des médias, les thèmes prioritaires sont le droit d'auteur, la diversité des médias, la numérisation et la télédiffusion internationale. | UN | والمجالات ذات الأولوية في قطاع وسائط الإعلام هي حقوق التأليف والنشر، وتنوع وسائط الإعلام، والتمثيل الرقمي، والبث التلفزي الدولي. |
i) La situation actuelle dans le domaine des télécommunications et de la radiodiffusion | UN | `١` الحالة الراهنة : الاتصالات والبث الاذاعي |
Création du Bureau responsable des techniques de l'information et de la radio et télédiffusion (Information Technology and Broadcasting bureau) | UN | إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والبث الإذاعي |
Le Ministère de l'information et de la radiotélévision prépare actuellement des directives à cet égard. | UN | وتقوم وزارة الإعلام والبث الإذاعي حالياً بإعداد مبادئ توجيهية لتنظيم التقاط البرامج من التوابع الاصطناعية. |
Services de télécommunications et de diffusion de programmes radiophoniques et télévisés et services de réparation | UN | تشغيل معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الإذاعي وصيانتها |
On a commencé en 1998 à étudier des dirigeables destinés à emporter du matériel de communication et de diffusion ainsi que du matériel d'observation de la Terre. | UN | وفي عام 1998، بدأ العمل في تطوير مناطيد لنقل حمولات الرسائل والبث الإذاعي. |
Or, le nombre de journalistes expérimentés parlant cette langue est limité et les quelques entreprises indépendantes de production et de diffusion radio qui existent déjà ont du mal à produire suffisamment en kirundi. | UN | ومجموعة اﻹذاعيين ذوي الخبرة الناطقين بالكيروندية محدودة، والعدد القليل من عمليات اﻹنتاج والبث اﻹذاعيين المستقلة الموجودة بالفعل يواجه صعوبات في تحقيق مستوى البرمجة المطلوب باللغة الكيروندية. |
Il est également recommandé de nommer un contrôleur afin de veiller à ce que les ressources soient utilisées efficacement pour la production et la diffusion en direct. | UN | ويوصى أيضا بتعيين مراقب ليكفل فعالية استخدام الموارد عند القيام باﻹنتاج الحي والبث المباشر. |
Le recours aux liaisons par faisceau hertzien a été optimisé grâce à une réduction des temps d'attente qui a permis d'améliorer la sécurité de la transmission des données et de la voix. | UN | وتم الوصول إلى المستوى الأمثل في استخدام الوصلات الراديوية للاتصالات التي تعمل بالموجات الدقيقة من خلال تخفيض الزمن الذي تستغرقه عمليات الاتصال، مما أدى إلى تعزيز أمن البيانات والبث الصوتي. |
A. Communications et radiodiffusion par satellite au service du développement | UN | ألف - تسخير الاتصالات الساتلية والبث الساتلي ﻷغراض التنمية |
:: Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM et 4 studios de production radiophonique et de radiodiffusion | UN | :: دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 استوديوهات للإنتاج والبث الإذاعيين |
Il s'agit d'une aide intégrale conçue autour des domaines d'action et thèmes suivants: participation et organisation; activités productrices; santé publique, enseignement et enfance; aide intégrale aux communautés autochtones; communication et diffusion de l'information à caractère social. | UN | ويتسم هذا المشروع بطابع تكاملي، ويتضمن خططا ومسائل تتصل بما يلي: المشاركة والتنظيم، الأنشطة الإنتاجية، الصحة العامة، التعليم والطفولة، الدعم المتكامل لمجتمعات السكان الأصليين، الاتصال والبث والإعلام الاجتماعي. |
Expériences sur les services de communications mobiles par satellite de technologie avancée, les communications interorbitales, la télédiffusion par satellite de technologie avancée, etc. | UN | اجراء تجارب على الاتصالات الساتلية المتنقلة ، والاتصالات بين المدارات ، والبث الساتلي المتقدم ، الخ . |
Les tribunaux ont été saisis de nombreuses affaires liées à l'application de la législation relative à l'impression, aux publications et à la radiodiffusion. | UN | وبموجب التشريعات المتصلة بالمطبوعات والنشر والبث الإذاعي تم عرض عدد كبير من الحالات على المحاكم. |
La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. | UN | وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد. |
Dans leurs déclarations, les ONG ont souligné l'importance de diverses méthodes de participation active, notamment la visioconférence et la diffusion sur le Web. | UN | وأعربت المنظمات في البيانات التي أدلت بها عن الأهمية التي تتسم بها مختلف أساليب العمل من قبيل المؤتمرات عبر الفيديو والبث الشبكي. |
Des tempêtes de particules d'origine spatiale ont perturbé la réception des signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. | UN | وقد عطّلت عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة والبث الإذاعي عبر مسافات طويلة. |