Les prévisions concernant les dépenses renouvelables ont été révisées à la baisse à toutes les rubriques, à l'exception de la rubrique «Fret aérien et de surface» à laquelle des ressources supplémentaires ont été prévues pour le transport du matériel appartenant aux contingents. | UN | ويتوقع أن تقل التكاليف المتكررة في جميع اﻷبواب، باستثناء تكاليف الشحن الجوي والبري اللذين أدرجت احتياجات إضافية بشأنهما لنقل المعدات المملوكة للوحدات. |
Nombre d'avions et d'hélicoptères et de moyens de transport de surface devant et pouvant être contrôlés par le Centre de contrôle intégré, et pouvoirs devant lui être délégués afin qu'il puisse décider de l'utilisation des moyens de transport aérien et de surface des missions | UN | عدد الطائرات وأصول النقل البري التي يتعين على المركز ويمكنه مراقبتها من الناحية التشغيلية، وكذلك صلاحية تفويض السلطات التي ستُمنح للمركز لتشغيل أصول النقل الجوي والبري للبعثات المستفيدة من الخدمات |
Dotées de peu de moyens aériens et terrestres, les forces de sécurité iraquiennes éprouvent cependant beaucoup de difficultés à assurer la sécurité dans l'ensemble du pays. | UN | وتواجه هذه القوات، بعتادها الجوي والبري المحدود، تحديات لفرض الأمن في جميع مناطق البلد. |
À partir de ces positions, les forces d'occupation ont poursuivi leurs attaques aériennes et terrestres contre la population civile et les infrastructures de la bande de Gaza. | UN | وانطلاقا من هذه المناطق، واصلت قوات الاحتلال شن الهجوم الجوي والبري ضد السكان المدنيين والبنى التحتية في قطاع غزة. |
Établissement d'un plan de distribution détaillé; appui logistique aérien, fluvial et terrestre à la distribution des bulletins de vote dans 166 territoires et villes | UN | وضع خطة توزيع مفصلة، وتقديم دعم لوجستي عن طريق النقل الجوي والمائي والبري لتوزيع بطاقات الاقتراع في 166 إقليما ومدينة |
Pour faciliter la tenue de ces séminaires, la MINUAD a fourni un appui fonctionnel et logistique, et notamment des services de transport aérien et terrestre. | UN | وقدمت العملية المختلطة دعما فنيا لتيسير حلقات العمل، كما قدمت دعما لوجستيا شمل النقل الجوي والبري. |
Fret aérien et de surface | UN | الشحن الجوي والبري |
16. Fret aérien et de surface | UN | الشحن الجوي والبري |
Fret aérien et de surface | UN | التحسن الجوي والبري |
Fret aérien et de surface | UN | الشحن الجوي والبري |
Fret aérien et de surface | UN | الشحن الجوي والبري |
9. Fret aérien et de surface | UN | الشحن الجوي والبري |
Les coûts des transports maritimes et terrestres sont excessifs et constituent un obstacle important à l'accès aux marchés étrangers. | UN | وتكاليف النقل البحري والبري مفرطة وتمثل عائقاً كبيراً للنفاذ إلى الأسواق الأجنبية. |
Cette situation a entraîné une forte demande, voire une dépendance, à l'égard des ressources de la Mission, notamment en ce qui concerne les moyens de transport aériens et terrestres. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى اعتماد كبير، إن لم يكن إلى اتكال، على موارد البعثة، بما في ذلك أصول النقل الجوي والبري. |
5.6 Prestation d'appui efficace et rationnel aux missions clientes en matière de transports aériens et terrestres au niveau régional | UN | 5-6 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة لتلبية احتياجات البعثات المستفيدة من النقل الجوي والبري على الصعيد الإقليمي |
Tout le personnel non essentiel des Nations Unies a par la suite été évacué à Douala, au Cameroun, par des moyens de transport aériens et terrestres. | UN | وأُجلي في وقت لاحق كل أفراد الأمم المتحدة غير الأساسيين إلى دوالا في الكاميرون بوسائل النقل الجوي والبري. |
Le ravitaillement de Baidoa se fait désormais par voie aérienne et terrestre. | UN | أما بايدوا فيجري تموينها الآن عبر مزيج من النقل الجوي والبري. |
En particulier, elle a aidé la Commission de démarcation de la frontière en mettant à sa disposition des moyens de transport aérien et terrestre, d'hébergement et de communication, ainsi que des services d'appui du génie. | UN | فساعدت على وجه الخصوص لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت في مجال النقل الجوي والبري وفي اﻹيواء والاتصالات والدعم الهندسي. |
En troisième lieu, il convient de prévoir un accord en vue de stopper le transport des stupéfiants par voie maritime, aérienne et terrestre grâce à des systèmes de repérage électronique et à l'échange d'informations sur les réseaux mondiaux de distribution des stupéfiants, que ce soit en grande ou en petite quantité. | UN | وثالثا، إبرام اتفاق بشأن عمليات الاعتراض الجوي والبري للمخدرات مــن خلال شبكــات تعقــب إلكترونية، وتبادل المعلومات بشأن قنوات توزيع المخدرات العالمية، بالجملة والتجزئة. |
En novembre, le gouvernement de l'État du Haut-Nil a invalidé une décision de l'ancien gouverneur interdisant tout trafic fluvial et routier en direction de cet État. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تدخل مجلس وزراء ولاية أعالي النيل من أجل إبطال قرار كان قد اتخذه الوالي السابق لولاية أعالي النيل يقضي بالحظر التام للمرور النهري والبري إلى داخل الولاية. |
Les transports maritimes et routiers représentent à eux seuls 90 % du commerce mondial. | UN | ويحمل النقل البحري والبري 90 في المائة من التجارة العالمية. |
Un large éventail de services seront examinés : transports aériens, terrestres et maritimes, tourisme, services audiovisuels, santé, énergie, écologie, services aux entreprises et commerce électronique. | UN | وستشمل الدراسات مجموعة واسعة من الخدمات، ومن بينها خدمات النقل الجوي والبري والبحري، والسياحة، والخدمات السمعية البصرية، والصحة، والطاقة والخدمات البيئية، وخدمات قطاع الأعمال والتجارة الإلكترونية. |
Ce contrat de deux ans portera sur le transport terrestre et maritime de passagers et le transport de fret. | UN | وسيلبي هذا العقد احتياجات النقل البحري والبري وشحن البضائع لمدة سنتين. |
90. Le Comité fait observer que les dispositions législatives récemment adoptées par le Riksdag, qui reconnaissent à tous le droit de pêcher et de chasser sur les terres domaniales, risquent de porter préjudice aux droits traditionnels des membres du peuple sami. | UN | ٠٩ - وتلاحظ اللجنة أن اﻷحكام التشريعية التي اعتمدها مؤخرا الريكستاغ والتي تقضي بحق كل فرد في الصيد البحري والبري في اﻷراضي العامة قد تحدث آثارا ضارة على الحقوق التقليدية ﻷفراد الشعب الصامي. |
Les autorités angolaises ont mis certains logements à la disposition de l'UNAVEM ainsi que des moyens de transport routier et aérien. | UN | وقد وفرت السلطات اﻷنغولية للبعثة بعض أماكن اﻹقامة، كما وفرت النقل الجوي والبري. |
La Mission maintiendra également ses prestations de transport aérien et terrestre en vue de fournir à son personnel les services de transport par voie aérienne ou terrestre nécessaires; les contingents et les unités de police constituées bénéficieront d'un approvisionnement et d'un réapprovisionnement en rations. | UN | وستُبقي البعثة أيضا على خدماتها في مجال النقل الجوي والبري لتوفير خدمات الطيران الحيوية فضلا عن النقل البري لأفراد البعثة، وسيقدَّم الدعم للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة بتزويدها وإعادة تزويدها بحصص الإعاشة. |
:: Amélioration des connaissances du personnel des missions de maintien de la paix en ce qui concerne la gestion de la flotte aérienne et des transports de surface par le spécialiste des transports aériens et par le fonctionnaire du transport | UN | :: تحسن معارف كبار موظفي الطيران الإداريين وموظفي النقل في بعثات حفظ السلام في مجال إدارة أسطول النقل الجوي والبري |