8. Le 19 mars 1999, à 10 h 3, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ٨ - وفي الساعة ٠٣/١٠ من يوم ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
10. Le 11 avril 1999, à 14 h 30, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien, survolant la région d'Oum Qasr. | UN | ١١ - وفي الساعة ٣٠/١٤ من يوم ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
3. Le 8 mai 1999, à 11 h 45, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ٣ - في الساعة ٤٥/١١ من يوم ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
Cette prise de position servait parfaitement les desseins du colonialisme français et britannique, comme elle servirait par la suite ceux de l'impérialisme yankee. | UN | وكان هذا الطرح في مصلحة الاستعمارين الفرنسي والبريطاني مثلما كان سيتطابق ومصلحة الإمبريالية الأمريكية فيما بعد. |
Grâce à notre détermination, nous avons reconstruit notre relation bilatérale et renforcé au profit des peuples argentin et britannique les liens politiques, commerciaux et culturels. | UN | وانطلاقا من موقف صلب، فقد أعدنا بناء علاقتنا الثنائية، وعززنا الروابط السياسية والتجارية والثقافية، لما فيه منفعة الشعبين اﻷرجنتيني والبريطاني. |
Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, à partir de la zone démilitarisée, 133 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats du sud du pays (Bassorah, Muthanna, Najaf, Qadisiyah, Maysan, Wassit et Dhi Qar). | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المعادي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية من المنطقة منزوعة السلاح 133 طلعة جوية غطت المحافظات الآتية: البصرة والمثنى والنجف والقادسية وميسان وواسط وذي قار. |
L'agression quotidienne des États-Unis et du Royaume-Uni dans les zones d'exclusion aérienne constitue un emploi de la force contre un État indépendant sans l'autorisation du Conseil de sécurité. | UN | إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن. |
12. Le même jour, à 10 h 20, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ١٢ - وفي الساعة ٢٠/١٠ من يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
13. Le 13 mai 1999, à 14 h 30, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ١٣ - وفي الساعة ٣٠/١٤ من يوم ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
3. Le 1er février 1999, à 10 h 23, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la ville d'Oum Qasr. | UN | ٣ - في الساعة )٢٣/١٠( من يوم ١/٢/١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق مدينة أم قصر. |
7. Le 4 mars 1999, à 8 h 50, 8 h 55, 10 h 15, 10 h 40, 11 h 20, 14 h 35, 15 h 5, 15 h 25 et 15 h 26, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des régions de Bassorah et Oum Qasr. | UN | ٧ - وفــي الساعة ٥٠/٠٨ و ٥٥/٠٨ و ١٥/١٠ و ٤٠/٠٩ و ٤٠/١٠ و ٢٠/١١ و ٣٥/١٤ و ٠٥/١٥ و ٢٥/١٥ و ٢٦/١٥ من يوم ٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقتي البصرة وأم قصر. |
9. Le 5 mars 1999, à 9 h 13, 9 h 21, 9 h 30, 10 h 24, 10 h 25, 15 h 35, 15 h 50 et 16 h 43, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ٩ - وفــي الساعــة ١٣/٠٩ و ٢١/٠٩ و ٣٠/٠٩ و ٢٤/١٠ و ٢٥/١٠ و ٣٥/١٥ و ٥٠/١٥ و ٤٣/١٦ من يوم ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
11. Le 6 mars 1999, à 8 h 58, 9 h 20, 9 h 25 et 9 h 30, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ١١ - وفي الساعة ٥٨/٠٨ و ٢٠/٠٩ و ٢٥/٠٩ و ٣٠/٠٩ من يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
Ces visites à caractère humanitaire avaient été organisées à la suite d’entretiens entre les parties argentine et britannique. | UN | واتخذت الترتيبات لهاتين الزيارتين اللتين اتسمتا بطابع إنساني في أعقاب مناقشات جرت بين الطرفين اﻷرجنتيني والبريطاني. |
Des délégations argentine et britannique se rencontrent cette semaine à Buenos Aires en vue de trouver de nouveaux moyens de coopérer à l'exploration et à l'exploitation des hydrocarbures. | UN | ويجتمع الوفدان اﻷرجنتيني والبريطاني هذا اﻷسبوع في بوينس آيرس من أجل إيجاد سبل جديدة للتعاون في استكشاف الهيدروكربونات واستغلالها. |
Je ne vois aucune raison pour que la question des îles Malvinas constitue une exception. Grâce à notre détermination, nous avons reconstruit nos relations bilatérales et renforcé, au profit des peuples argentin et britannique, nos liens politiques, commerciaux et culturels. | UN | ولا أرى سببا يدعو إلى استثناء قضية جزر مالفيناس من ذلك ولقد قمنا، انطلاقا من أرضية صلبة، بإعادة بناء علاقتنا الثنائية، وعززنا الروابط السياسية والتجارية والثقافية من أجل مصلحة الشعبين اﻷرجنتيني والبريطاني. |
Il passe également sous silence le comportement des représentants américain et britannique qui s'évertuent à rejeter la majorité des contrats pour l'équipement en ordinateurs des différentes institutions iraquiennes. | UN | وموقف المندوبين اﻷمريكي والبريطاني معروف في رفض الغالبية العظمى من عقود تجهيز الكومبيوتر لمختلف المؤسسات العراقية ولمختلف اﻷغراض. |
1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 170 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Wassit, Dhi Qar et Mouthanna. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المعادي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة المنـزوعة السلاح (170) طلعة جوية غطت المحافظات الآتية (البصرة - ميسان - واسط - ذي قار - المثنى). |
1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 99 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Mouthanna, Dhi Qar et Qadissiya. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة منزوعة السلاح (99) طلعة جوية غطت المحافظات الآتية (البصرة - ميسان - المثنى - ذي قار - القادسية). |
1. Le Comité à rejeté la demande concernant la fourniture de colle à des négociants iraquiens, les représentants des Etats-Unis et du Royaume-Uni ayant soutenu qu'il s'agissait là d'un facteur de production. | UN | ١ - رفض تزويد تجار عراقيين بكميات من الصمغ لاعتراض المندوبين اﻷمريكي والبريطاني ﻷنها مواد تدخل في الصناعة العراقية. |
les avions américains et britanniques continuent de violer massivement l'espace aérien iraquien au nord et au sud à partir des bases militaires situées en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie, sous prétexte de faire respecter la zone d'exclusion aérienne, ce qui en soi constitue une mesure illégale qui ne se justifie par aucun texte juridique international. | UN | فقد واصل الطيران اﻷمريكي والبريطاني عمليات خرق مكثفة ﻷجواء إقليم العراق في الشمال والجنوب وذلك انطلاقا من القواعد العسكرية المقامة على اﻷراضي السعودية والكويتية والتركية، بذريعة اﻹبقاء على إجراءات مناطق حظر الطيران التي هي بحد ذاتها إجراءات خارجة عن القانون ولا تستند إلى أية شرعية دولية. |
1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien koweïtien et survolé les eaux territoriales koweïtiennes et la zone démilitarisée, les avions de guerre américains et britanniques ont effectué 734 sorties hostiles durant lesquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maysane, Qadissiyah, et Najaf. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 734 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف. |
1. Le Comité a rejeté plusieurs demandes concernant la fourniture à l'Iraq de textiles et de cotonnades, les représentants des Etats-Unis et de la Grande-Bretagne ayant soutenu qu'il s'agissait là de facteurs de production. | UN | ١ - رفضت اللجنة عدة طلبات لتجهيز العراق بمنسوجات وأقمشة قطنية لاعتراض المندوبين اﻷمريكي والبريطاني بحجة أنها مواد تدخل في الصناعة العراقية. |
1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien et survolé les eaux territoriales koweïtiens et la zone démilitarisée, les avions de combat américains et britanniques ont effectué 1 225 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Kerbela, Najaf, Babel, Routba, Qadissiyah, Al-Anbar, Nou'maniya et Dhi Qar. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 225 1 طلعة جوية مسلحة حلقت فوق محافظات البصرة، وميسان، وكربلاء، والنجف، وبابل، والرطبة، والقادسية، والأنبار، والنعمانية، وذي قار. |