ويكيبيديا

    "والتثقيف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'éducation en
        
    • et l'éducation dans
        
    • et d'éducation dans
        
    • et d'éducation en
        
    • et de l'éducation dans
        
    • et à l'éducation dans
        
    • et éducation à
        
    • l'éducation à
        
    • l'éducation pour
        
    • et d'éducation sur
        
    • et à l'éducation en
        
    • et de l'éducation en
        
    • et éducation pour
        
    • et l'enseignement dans
        
    • préparation à
        
    Les programmes d'assistance technique sont axés sur certains domaines tels que la restructuration du système judiciaire, la réforme de la police et l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle a évoqué l'action menée pour promouvoir l'égalité des sexes et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et pour améliorer les conditions de vie et de logement. UN وأثنت على جهود تعزيز المساواة بين الجنسين والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتحسين الظروف المعيشية والسكنية.
    En outre, il a récemment achevé un projet pilote d'un an visant à dispenser des cours d'éducation civique et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les écoles gambiennes. UN واستكمل المجلس مؤخراً برنامجاً نموذجياً لمدة عام لتدريس التربية الوطنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارس غامبيا.
    C'étaient des normes de formation et d'éducation en administration publique et une direction forte à la tête de l'organisation qui avaient le plus d'importance. UN والأهم من ذلك وجود معايير للتدريب والتثقيف في مجال الإدارة العامة، ووجود قيادة قوية على رأس المنظمة.
    Le rapport définissait également certaines des mesures préventives à prendre, en particulier pour ce qui est du droit au développement et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne le sous-titre E, il a suggéré d'inclure une référence à l'accès à l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، اقترحت أن يُذكر في هذه الفقرة الحصول على المعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    :: Encourager la sensibilisation et l'éducation en matière de santé publique pour réduire les stéréotypes et la discrimination. UN :: تعزيز الوعي والتثقيف في مجال الصحة العامة للحد من الصور النمطية والتمييز.
    Ce montant a été utilisé pour renforcer la mission dans les domaines de la mise en place d'institutions, en particulier dans le secteur judiciaire, et de la promotion et l'éducation en matière de droits de l'homme. UN واستعمل هذا المبلغ لتعزيز البعثة في مجالات بناء المؤسسات، ولا سيما بناء النظام القضائي، وتعزيز حقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les problèmes de la réalisation du droit à l'éducation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme seront traités de manière plus exhaustive dans la deuxième partie du rapport d'ensemble qui sera présentée à la cinquante—deuxième session de la Sous—Commission. UN وستتم معالجة إعمال الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بشكل أكثر استفاضة في الجزء الثاني من التقرير الكلي الذي سيقدمه كاتبه في الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية.
    Mon pays est en faveur d'une coopération pour le développement dans cette région qui se concentre sur le renforcement de la capacité humaine ainsi que sur la formation et l'éducation dans le domaine des pêcheries. UN وبلدي قائم بالتعاون على التنمية في تلك المنطقة، مركﱢزا في ذلك على بناء القدرات، وكذلك على التدريب والتثقيف في مجال مصائـد اﻷسماك.
    Ils s'engagent, individuellement et collectivement, à concevoir et mettre en oeuvre des programmes nationaux et régionaux d'information, de sensibilisation et d'éducation dans la perspective de la Conférence. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie à cet égard, l'Organisation encourage le développement progressif et la codification du droit international et appuie l'expansion du réseau des traités internationaux, les mécanismes de règlement des différends internationaux, ainsi que les activités de formation et d'éducation dans le domaine du droit international. UN وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال تشجيع التطوير التدريجي للقانون وتدوينه، وتقديم الدعم للشبكة المتنامية من المعاهدات الدولية، وآليات حل المنازعات، والتدريب والتثقيف في مجال القانون الدولي.
    Manque d'information et d'éducation en matière de santé sexuelle UN عدم كفاية المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية
    Par ailleurs, les adolescents constituent, dans chaque pays, un groupe important de la population, qui a de plus en plus besoin d'information et d'éducation en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la reproduction. UN وفي كل بلد من البلدان، يشكل المراهقون قطاعا هاما من السكان يحتاج إلى قدر متزايد من المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de faire largement connaître le Protocole facultatif aux enfants et à leurs parents par le biais, notamment, des programmes scolaires et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الأطفال وآبائهم من خلال وسائل منها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Ces auxiliaires font un travail de promotion et de diffusion de l'information relative aux droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine. UN ويقوم هؤلاء المساعدون القانونيون بتعزيز وتوزيع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Formation et éducation à la promotion et à la protection des droits de l'homme UN التدريب والتثقيف في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Davantage de femmes devraient jouer un rôle actif dans l'éducation à la construction de la paix, à l'arbitrage et à l'éducation pour la paix. UN وينبغي زيادة عدد النساء اللاتي يضطلعن بأدوار نشيطة في بناء السلام، والتحكيم، والتثقيف في مجال السلام.
    Les mesures d'accompagnement initiées comme l'alphabétisation, l'éducation pour la santé et le planning familial constituent un élément précieux pour pérenniser les acquis des différents programmes en cours. UN وتدابير المصاحبة التي شُرع فيها، من قبيل محو الأمية والتثقيف في مجال الصحة وتنظيم الأسرة، تشكل عنصرا قيما لإدامة مكتسبات شتى البرامج القائمة في الوقت الراهن.
    iii) Il faudrait également s'attacher à améliorer les programmes nationaux de sensibilisation du public et d'éducation sur les changements climatiques et les mesures de riposte; UN ' ٣ ' ينبغي أيضا التركيز على تحسين الوعي الجماهيري الوطني والتثقيف في مجال تغير المناخ وتدابير الاستجابة؛
    Grâce au travail de plus de 38 centres situés dans plusieurs universités aux quatre coins du pays, un effort considérable pour améliorer l'accès à l'information et à l'éducation en matière de droits de l'homme a été consenti. UN ومن خلال العمل مع أكثر من 38 مركزا في مختلف الجامعات في أنحاء البلد كله، تم نشر واسع للمعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il en est de même pour ce qui est de l'information et de l'éducation en matière de planification familiale. UN ولهما نفس الحقوق فيما يتعلق بالمعلومات والتثقيف في مجال تنظيم الأسرة.
    Droits de l'homme et éducation pour la paix UN حقوق الإنسان والتثقيف في مجال السلم
    La promotion de l'hygiène et l'enseignement dans ce domaine sont des éléments essentiels de cette obligation; UN ويعد تعزيز النظافة الصحية والتثقيف في مجالها جزءاً حاسماً من هذا الالتزام؛
    Il le prie de donner un rang de priorité élevé à la mise en œuvre de son programme sur l'éducation en matière de population et la préparation à la vie familiale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد