Et, en conséquence, la continuité de l'effort de démocratisation et de modernisation est en grande partie conditionné par une attention prioritaire accordée à ce défi auquel il faut faire face sans atermoyer. | UN | ومن ثم، فإن استمرار تحقيق الديمقراطية والتحديث يعتمد الى درجة كبيرة على تخصيص أولوية عالية لهذا التحدي الذي لا مفر منه. |
La Chine est engagée actuellement dans un processus d'industrialisation et de modernisation. | UN | وتخوض الصين الآن غمار عملية التصنيع والتحديث. |
La Malaisie, comme d'autres pays, n'a pas été épargnée par les maladies sociales qui accompagnent le développement et la modernisation. | UN | وإن ماليزيا، شأنها في ذلك شأن الأمم الأخرى، لم تكن في مأمن من الأمراض الاجتماعية التي ترافق التنمية والتحديث. |
Dans le Sud, la migration, l'urbanisation et la modernisation soumettent les systèmes de protection sociale à rude épreuve. | UN | وفي الجنوب، تعاني نظم الرعايا الاجتماعية من ضغوط حادة بسبب الهجرة والتحضر والتحديث. |
Pour nous, le développement des TIC a véritablement été un moteur primordial du progrès et de la modernisation économiques. | UN | وبالنسبة لنا، فإن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان حقا قاطرة حاسمة للتقدم الاقتصادي والتحديث. |
En tant que troisième plus grande démocratie au monde, l'Indonésie est la preuve qu'Islam, démocratie et modernisation ne sont pas incompatibles. | UN | إن إندونيسيا بصفتها ثالث أكبر ديمقراطية في العالم، دليل على أن الديمقراطية والإسلام والتحديث يمكن أن تسير جنبا إلى جنب. |
À titre d'exemple, en 2002, Cuba a bénéficié de plusieurs projets régionaux de réforme et de modernisation, parallèlement à des projets de formation opérationnelle. | UN | ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2002 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي. |
C'est là une condition essentielle pour le développement et le progrès des femmes durant la période actuelle d'industrialisation et de modernisation du Viet Nam. | UN | وهذا شرط حيوي لتطور المرأة وتقدمها خلال المرحلة الحالية من التصنيع والتحديث في فييت نام. |
3. Le processus de développement et de modernisation dans les pays arabes | UN | ثالثا : مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي |
- De l'additif au rapport du Secrétaire général consacré au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, | UN | وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، |
À titre d'exemple, en 2003, Cuba a bénéficié de plusieurs projets régionaux de réforme et de modernisation, parallèlement à des projets de formation opérationnelle. | UN | ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2003 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي. |
En ce qui concerne le développement et la modernisation, le processus a bien démarré dans les divers pays arabes, quoique lentement et avec quelque hésitation ; | UN | أولا: كموضوع التطوير والتحديث وقد بدأ بالفعل في مختلف الدول العربية، حتى وإن اعتراه بطء وبعض تردد. |
Le nouveau modèle répondait aux critères établis dans le cadre de la réforme, et représentait la rationalisation et la modernisation souhaitées. | UN | ولبى النموذج الجديد المعايير المحددة للإصلاح وأنجز التبسيط والتحديث المستصوبين. |
À ce propos, j'ai établi un rapport sur le progrès, le développement et la modernisation dans le monde arabe qui vous est soumis. | UN | وقد قدمت إلى مقامكم الرفيع في هذا الشأن تقريراً عن مسيرة التطوير والتحديث في العالم العربي. |
Dans certains cas, la destruction des acquis sociaux et culturels par les forces de la mondialisation et de la modernisation a accentué les sentiments de haine et d'amertume. | UN | وفي حالات عديدة، أدى ما ألحقته العولمة والتحديث من ضرر بالتقدم الاجتماعي والثقافي إلى زيادة الشعور بالكراهية والمرارة. |
Comme l'a déclaré le Roi, le Maroc continuera sur la voie de la démocratie et de la modernisation. | UN | وكما قال الملك، سيواصل المغرب متابعة الطريق إلى الديمقراطية والتحديث. |
L'essence de la tâche principale qui incombe à l'ONU aujourd'hui peut se résumer en deux mots : adaptation et modernisation. | UN | وجوهر المهمة الرئيسية التي على اﻷمم المتحدة أن تقوم بها اليوم يمكن إيجازه في كلمتين: التكيف والتحديث. |
Néanmoins, l'expérience acquise par certains pays a montré à quel point la conduite et la mise à jour régulière de travaux de ce type pouvaient être utiles. | UN | ومع ذلك، توجد تجارب على المستوى القطري تبيّن قيمة إجراء تحليلات النزاعات والتحديث المنتظم لها. |
D. Exercice, entretien, examen et mise à jour 66−74 17 | UN | دال - التنفيذ والصيانة والاستعراض والتحديث 66-74 23 |
De telles mesures font obstacle au développement, à la modernisation et à la réforme, dans une région qui devrait jouer un rôle de premier plan dans la civilisation. | UN | وتعوق هذه الأعمال مساعي التنمية والتحديث والإصلاح في منطقة يفترض أن تلعب دورا حضاريا هاما. |
Le tableau indique également que la création de nouvelles pages nécessite davantage de suivi et de mise à jour. | UN | كما يبين الجدول أن إضافة الصفحات الجديدة تتطلب المزيد من المتابعة والتحديث. |
L'Indonésie adhère à la fois à la démocratie, à l'islam et à la modernisation. | UN | وتعتنق إندونيسيا مبادئ الديمقراطية والإسلام والتحديث مجتمعة. |
544. La protection et la promotion des droits de l'homme nécessitaient de constantes révisions et mises à jour. | UN | 544- إن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها يتطلب المراجعة والتحديث المستمرين. |
Toutes ces juridictions en venaient peu à peu à envisager de procéder à un examen, à une révision et à une modernisation de leur régime politique ou constitutionnel. | UN | فجميع تلك النماذج تركز بشكل متزايد على دراسة عمليات المراجعة والإصلاح والتحديث في المجالين السياسي والدستوري. |