Les impôts directs et les transferts ont un important effet de redistribution sur ces économies. | UN | وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات. |
:: Adopter des approches fondées sur l'offre et la demande, par exemple bourses et transferts monétaires assortis de conditions. | UN | :: اعتماد نهُُُُج تعنى بجانبي العرض والطلب، من قبيل المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة. |
Il est particulièrement préoccupé par la répartition inéquitable des avantages fiscaux et des transferts sociaux en faveur des enfants. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال. |
:: Contrôler et réglementer les collectes et les envois de fonds effectués par des organisations caritatives; | UN | :: فحص وتنظيم عمليات جمع الأموال للأغراض الخيرية والتحويلات المالية من المؤسسات الخيرية؛ |
Remboursements aux donateurs et virements (aux) des autres fons | UN | المبالغ المردودة للجهات المانحة والتحويلات |
les transferts de l'Etat garantissent le maintien de la qualité des services de santé. | UN | والتحويلات من الحكومة المركزية تكفل للخدمات الصحية المحافظة على مستواها. |
Améliorer les contrôles sur la capitalisation des immobilisations et les transferts aux partenaires de réalisation | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
C'est ce qui se produit lorsque la dette est contractée pour financer les dépenses et les transferts courants, notamment le paiement des intérêts. | UN | ويحدث هذا لأن عقود الدَين تبرَم، في كثير من الأحيان، لتمويل الإنفاق الجاري والتحويلات الجارية، بما في ذلك مدفوعات الفائدة. |
Pendant la dernière crise économique, les exportations, le tourisme et les transferts de fonds ont diminué simultanément. | UN | وأثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة، انخفضت عائدات الصادرات والسياحة والتحويلات الماليةكافة بصورة متزامنة. |
Frais financiers et transferts courants | UN | التكاليف المالية والتحويلات الجارية |
Frais financiers et transferts courants | UN | النفقات المالية والتحويلات الحالية |
Cet excédent, ainsi que d'autres ajustements et transferts, a augmenté le solde des fonds de 52 millions de dollars, qui est passé de 1 milliard 199 millions à 1 milliard 251 millions de dollars. | UN | وهذه الزيادة في الإيرادات على النفقات، إلى جانب التسويات والتحويلات الأخرى، زادت من رصيد الأموال بمبلغ قدره 52 مليون دولار، أي من 1.199 بليون دولار إلى 1.251 بليون دولار. |
En Afrique australe et en Afrique de l'ouest, le FENU a dirigé l'examen de la décentralisation fiscale et des transferts fiscaux intergouvernementaux au Lesotho. | UN | وفي الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا أُجريَ بقيادة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استعراضٌ للتمويل غير المركزي والتحويلات المالية بين الحكومات في ليسوتو. |
Par exemple, dans le cas du Cap-Vert, le profil a montré une importante vulnérabilité aux fluctuations de l'aide et des transferts de fonds, dont l'économie dépend largement. | UN | وعلى سبيل المثال، في حالة الرأس الأخضر، بينت المواصفات وجود ضعف شديد إزاء عدم الاستقرار في المعونات والتحويلات النقدية، التي يعتمد عليها الاقتصاد بدرجة كبيرة. |
L'activité manufacturière et les envois de fonds constituent les sources de revenus d'un ménage sur 20. | UN | كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية. |
Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. | UN | وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009. |
Remboursements aux donateurs et virements | UN | الأموال المردودة للمانحين والتحويلات |
Selon les participants, on n'avait pas suffisamment analysé les conséquences de la migration des femmes et des envois de fonds correspondants. | UN | ولاحظ الاجتماع عدم كفاية تحليل التأثيرات الجنسانية للهجرة والتحويلات المالية. |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière de bons d'alimentation et de transferts monétaires | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
L'économie est très tributaire de l'aide étrangère, des envois de fonds des travailleurs migrants, des services et du tourisme. | UN | ويعتمد الاقتصاد أساسا على العون الخارجي، والتحويلات المالية، والخدمات, والسياحة. |
Des initiatives ont été prises pour instaurer un système de paiement par carte de crédit et de virement électronique à l’APNU. | UN | واتخذت مبادرات لاستحداث نظام الدفع ببطاقات الائتمان والتحويلات الالكترونية ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة. |
Il fallait que les politiques nationales relatives à la dette, aux transferts financiers, à l'investissement et aux questions connexes soient cohérentes. | UN | ومن الضروري تحقيق التماسك بين السياسات المحلية إزاء الديون. والتحويلات المالية والاستثمار وما يتصل بذلك من أمور. |
En seraient naturellement exonérés les flux de capital productifs, les transferts des travailleurs immigrés, etc., (et les services de la dette, aussi longtemps qu'ils auraient encore lieu). | UN | ومن الطبيعي أن تعفى من هذه الضريبة تدفقات رؤوس اﻷموال المنتجة، والتحويلات المالية من العمال المهاجرين، الخ. )مدفوعات خدمة الديون، طالما استمرت(. |