ويكيبيديا

    "والتخويف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'intimidation
        
    • et l'intimidation
        
    • et d'actes d'intimidation
        
    • à l'intimidation
        
    • et les actes d'intimidation
        
    • et d'intimidations
        
    • mesures d'intimidation
        
    • et intimidation
        
    • d'intimidation et de
        
    • et de l'intimidation
        
    • ou d'intimidation
        
    • et les intimidations
        
    Depuis 1991, M. Goldstone est Président de la Commission d'enquête sur la prévention des actes de violence et d'intimidation. UN ومنذ عام ١٩٩١، يرأس السيد غولدستون لجنة التحقيق المعنية بمنع العنف والتخويف العامين.
    Quelques incidents mineurs ont été signalés, notamment des manœuvres de harcèlement et d'intimidation, des menaces et la destruction d'affiches électorales. UN وأُبلِغ عن وقوع بعض الحوادث البسيطة، منها المضايقة والتخويف والتهديدات وتحطيم ملصقات انتخابية.
    :: Les filles doivent avoir la garantie d'une protection contre toutes les formes de violence et d'intimidation dans toutes les situations pédagogiques. UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية
    Nous pensons que la peur, l'hostilité et l'intimidation n'ont pas leur place dans une telle entreprise. UN ويقوم في الوقت نفسه على تفادي سلوك التعبير عن هذا الانتماء عبر العداء أو الخوف والتخويف من الآخر.
    Les Pays-Bas ont fait mention de la condamnation en 2009, par le Conseil de sécurité, de cas de détention arbitraire, d'agressions armées et d'actes d'intimidation. UN وأشارت هولندا إلى إدانة مجلس الأمن في عام 2009 لحالات الاحتجاز التعسفي والهجوم المسلح والتخويف.
    Les personnes appartenant à une organisation non enregistrée sont exposées au harcèlement, à l'intimidation et fait encore plus inquiétant, à des poursuites pénales. UN ونتيجة لذلك، يواجه الأفراد المنتمون إلى المنظمات غير المسجلة المضايقات والتخويف والأدهى من هذا وذاك الملاحقة الجنائية.
    La violence, les violations des droits de l'homme et les actes d'intimidation politique se multiplient et commencent à dominer la vie des Cambodgiens. UN فأعمال العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والتخويف السياسي في حالة ازدياد وقد بدأت تتحكم في حيوات شعب كمبوديا.
    Par ailleurs, certaines puissances persistent à propager une culture de terreur et d'intimidation pour leurs propres intérêts nationaux et, ce faisant, donnent un mauvais exemple que suivent les extrémistes et les groupes terroristes. UN من ناحية أخرى، ما زالت بعض الدول مستمرة في نشر ثقافة الإرهاب والتخويف لتحقيق مصالحها الوطنية، وهي بقيامها بذلك إنما تقدم نموذجا سيئا يحتذي به المتطرفون والجماعات الإرهابية.
    Nous prendrons aussi des initiatives au cours de notre mandat au Conseil des droits de l'homme pour renforcer la protection des journalistes contre toutes formes de menace et d'intimidation. UN وسنتخذ أيضا مبادرات خلال عضويتنا في مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز حماية الصحفيين من جميع أشكال التهديد والتخويف.
    De telles mesures constituent une réaction et ne sont pas une solution aux problèmes sous-jacents qui créent une atmosphère de violence et d'intimidation. UN فمثل هذه التدابير مجرد رد فعل لا حل للمشاكل الأساسية التي تخلق جوا من العنف والتخويف.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le nombre d'allégations de violence et d'intimidation liées aux élections avait diminué. Période postélectorale UN فقد انخفض عدد المزاعم المتعلقة بأعمال العنف والتخويف المتصلة بالانتخابات حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Cette situation a conduit à un climat de censure indirecte et d'intimidation ainsi qu'à une absence de critique dans l'utilisation de l'information. UN وأدت الحالة برمتها إلى مناخ من الرقابة والتخويف بصفة غير مباشرة، وإلى استخدام غير رشيد للمعلومات.
    Nombre des personnes interrogées ont déclaré que les ex-combattants se livraient fréquemment à des actes de harcèlement et d'intimidation. UN وذكر كثير من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أن المضايقات والتخويف على يد المقاتلين السابقين قد أصبح أمرا عاديا.
    Il peut s'analyser en un mécanisme de contrôle et d'intimidation permettant de réguler à sa guise la situation d'une femme en subordination sociale. UN ويمكن النظر إليه على أنه آلية للسيطرة والتخويف تسمح للشخص بالتحكم في وضع المرأة كما يحلو لـه وإخضاعها في المجتمع.
    Des actes de harcèlement et d'intimidation à l'encontre de minorités ont continué de se produire dans tout le Kosovo. UN واستمرت حوادث المضايقة والتخويف الموجهة للأقليات في جميع أنحاء كوسوفو.
    Ils pratiquent l'extorsion et l'intimidation et tuent des civils innocents. UN وهم ينخرطون في الابتزاز والتخويف وعمليات قتل المدنيين الأبرياء.
    Il est temps que nous nous efforcions de mettre au point un autre modèle de relation internationale, fondé sur l'encouragement et la motivation, et non sur la dissuasion et l'intimidation. UN ولقد آن لنا أن نسعى الى شكل آخر في العلاقات الدولية يقوم على أساس التشجيع والتحفيز وليس الردع والتخويف.
    Les stations de radio et les autres médias continuent aussi de faire l'objet de menaces et d'actes d'intimidation. UN واستمرت محطات الإذاعة ووسائط الإعلام الأخرى أيضا في مواجهة التهديدات والتخويف.
    Ces milices qui continuent d’agir librement cherchent à fausser le résultat de la consultation grâce à la terreur et à l’intimidation. UN وتسعى هذه الميليشيات، التي لا تزال تتصرف على نحو جامح، إلى إمالة استطلاع الرأي عن طريق اﻹرهاب والتخويف.
    Il est nécessaire de protéger les magistrats contre les conflits d'intérêts et les actes d'intimidation. UN ومن الضروري حماية القضاة من تضارب المصالح والتخويف.
    La source fait valoir que l'avocat yéménite de Mme Husayn aurait été victime de menaces et d'intimidations qui l'auraient empêché de participer au procès. UN ويدعي المصدر أن محاميها اليمني مُنع من حضور المحاكمة بسبب التهديد والتخويف المزعومين اللذين تعرض لهما.
    D'autres de ces défenseurs ont fait l'objet de poursuites pénales, de menaces, d'arrestations et de mesures d'intimidation. UN كما واجهوا التجريم والتهديدات والاعتقال والتخويف.
    Violence et intimidation préélectorales UN أعمال العنف والتخويف السابقة للانتخابات
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 indiquent que les actes de harcèlement, d'intimidation et de violence motivés par l'orientation sexuelle ou l'identité de genre se poursuivent. UN وذكرت الورقة المشتركة 6 أن أفعال التحرش والتخويف والعنف فيما يتصل بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية لا تزال مستمرة.
    :: En mettant les filles à l'abri de toutes les violences et de l'intimidation dans tous les milieux scolaires. UN :: كفالة حماية الفتيات من جميع أشكال العنف والتخويف في جميع الأوساط التعليمية.
    On continue à signaler des pillages et des actes d'extorsion, de harcèlement ou d'intimidation systématiques dans la capitale et dans le reste du pays. UN وتتوالى التقارير عن الارتكاب المنهجي لأعمال النهب والابتزاز والمضايقة والتخويف داخل مونروفيا وفي بقية البلد.
    Il s'agit d'une combinaison de deux choses : la conviction que les menaces et les intimidations déboucheront sur des résultats et l'incapacité de voir les choses telles qu'elles sont. UN وهو خليط من عنصرين، الاقتناع بأن التهديد والتخويف يقود إلى نتائج، والعجز عن رؤية الأمور كما هي على حقيقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد