ويكيبيديا

    "والتسول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la mendicité
        
    • et à la mendicité
        
    • ou à mendier
        
    • et de mendicité
        
    • de la mendicité
        
    Il convient de rappeler toutefois que le vagabondage et la mendicité sont des infractions punies par les articles 284, 285 et 286 du Code pénal du Rwanda. UN ويجدر بالذكر، على أي حال، أن التشرد والتسول أفعال خاضعة للعقوبة بموجب المواد 284 و 285 و 286 من قانون رواندا الجنائي.
    Ce trafic aurait comme but l'utilisation du travail des femmes et des enfants dans l'agriculture, le travail domestique, la prostitution et la mendicité. UN وتهدف عمليات الاتجار هذه إلى استغلال النساء والأطفال للعمل في الزراعة والخدمة المنزلية والبغاء والتسول.
    Parmi la population réfugiée et déplacée, de nombreuses femmes auraient eu recours à la prostitution et à la mendicité pour nourrir leurs familles. UN وذكر أن العديد من النساء من بين اللاجئين والمشردين اضطررن الى امتهان الدعارة والتسول لاطعام أسرهن.
    Dans les zones périurbaines vers lesquelles elles s'enfuient, elles n'obtiennent que peu d'aide, voire aucune et survivent, pour la plupart, grâce à de menus travaux et à la mendicité. UN وفي تخوم المدن التي يلجأون إليها، يحصلون على مساعدة طفيفة أو منعدمة ويعيشون مما يكسبون من العمل العارض والتسول.
    La plupart de ces personnes ont été exploitées sexuellement (85,5 %) ou contraintes à travailler (6,5 %) ou à mendier (3,1 %). UN والأشكال الرئيسية للاستغلال هي: الاستغلال الجنسي (85.5 في المائة)، والعمل (6.5 في المائة)، والتسول (3.1 في المائة).
    Il n'y avait pas eu de traite d'enfants à partir de l'Arménie et on ne dénombrait que quelques cas de traite d'enfants et de mendicité enfantine dans le pays. UN ولم يتم تهريب أي طفل إلى خارج أرمينيا، كما لم يُسجل سوى عدد قليل من حالات الاتجار بالأطفال والتسول داخل البلد.
    L'emploi rémunéré est la meilleure solution au problème du vagabondage et de la mendicité. UN فالعمالة المدرة للدخل هي أفضل حل لمشكلة التشرد والتسول.
    52. Le Comité recommande à l'État partie d'annuler les dispositions de sa législation qui érigent en infractions le vagabondage et la mendicité. UN 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام القانونية التي تجرم التشرد والتسول.
    198. Le Comité recommande à l'État partie d'annuler les dispositions de sa législation qui érigent en infractions le vagabondage et la mendicité. UN 198- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الأحكام القانونية التي تجرّم التشرد والتسول.
    67. Les actes criminels impliquant des enfants qui sont les plus fréquents sont le vol et la mendicité. UN ٧٦ - وأكثر اﻷفعال الاجرامية التي ينخرط فيها اﻷطفال انتشارا هي اﻷفعال التي تنطوي على السرقة والتسول.
    Le 18 octobre 2013, le Portugal a lancé une campagne nationale sur l'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail et la mendicité. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أطلقت البرتغال حملة وطنية تستهدف الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل والتسول.
    En outre, le vagabondage et la mendicité ayant souvent pour origine la pauvreté, le Gouvernement a adopté plusieurs mesures d'aide économique, telles que le projet Haute intensité de main d'œuvre mentionné dans le rapport. UN زد على ذلك، أنه لما كان التشرد والتسول سببهما الفقر في الغالب فقد اتخذت الحكومة عدة تدابير للدعم الاقتصادي، مثل مشروع العمل الكثيف استخدام اليد العاملة المذكور في التقرير.
    Or, ces pratiques ont un effet sur la génération suivante car leurs enfants sont retirés de l'école et contraints à adopter des moyens d'existence dangereux, tels que la prostitution et la mendicité. UN وهذه الممارسات تؤثر على الأجيال التالية، إذ تؤدي إلى سحب الأطفال من المدارس، وإرغامهم على ولوج غمار خيارات خطيرة من العيش تهدد حياتهم، كالدعارة والتسول.
    ii) Ils ont commis des infractions aux mœurs ou des infractions sexuelles, des actes contraires à la morale ou à la bienséance, des infractions liées à l'ivresse, au jeu et à la mendicité, des infractions liées aux drogues dangereuses et aux substances psychotropes, ou ont aidé à commettre de telles infractions; UN `2` إذا قام بأعمال تتصل بالجرائم الجنسية والخلقية أو بجرائم الآداب العامة والأخلاق أو بجرائم السكر والقمار والتسول أو بجرائم المخدرات والمؤثرات العقلية الخطرة، أو قام بخدمة من يقومون بها؛
    75. Les enfants handicapés sont plus exposés que les autres à différentes formes d'exploitation économique, notamment aux pires formes de travail des enfants, au trafic de drogues et à la mendicité. UN 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول.
    75. Les enfants handicapés sont plus exposés que les autres à différentes formes d'exploitation économique, notamment aux pires formes de travail des enfants, au trafic de drogues et à la mendicité. UN 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول.
    Les enfants handicapés sont plus exposés que les autres à différentes formes d'exploitation économique, notamment aux pires formes de travail des enfants, au trafic de drogues et à la mendicité. UN 75 - يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول.
    75. Les enfants handicapés sont plus exposés que les autres à différentes formes d'exploitation économique, notamment aux pires formes de travail des enfants, au trafic de drogues et à la mendicité. UN 75- يتعرض الطفل المعوق بوجه خاص لمختلف أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما فيها أسوء أشكال عمل الأطفال إضافة إلى الاتجار بالمخدرات والتسول.
    80. Le Comité est extrêmement préoccupé par la situation des enfants de l'État partie qui vivent dans la rue, où ils risquent d'être exposés à la violence et à la toxicomanie, d'être arrêtés par la police et placés en détention, ou d'être forcés à se prostituer ou à mendier, entre autres formes d'exploitation. UN 80- تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء محنة أطفال الشوارع في الدولة الطرف حيث يواجهون خطر التعرض للعنف وتعاطي المخدرات والاعتقال والاحتجاز من قبل الشرطة ويجبَرون على البغاء والتسول وسائر أشكال الاستغلال.
    Enfin, il a souligné que les articles relatifs aux délits de vagabondage et de mendicité ont été supprimés. UN وأخيراً، فإنها أكدت على إبطال المواد المتعلقة بجريمتي التشرد والتسول.
    31. L'OIM note que des enfants sont vendus aux fins de travail forcé et de mendicité dans les pays voisins. UN 31- وأشارت المنظمة الدولية للهجرة إلى أن الاتجار يستهدف الأطفال لأغراض العمالة القسرية والتسول في البلدان المجاورة(56).
    La police prend également part à des activités de sensibilisation et de prévention à l'échelon local et intervient dans les situations d'urgence, en particulier dans le contexte des addictions, de la mendicité, du proxénétisme, de la traite des êtres humains et des conduites à risque. UN كما تشارك الشرطة في أنشطة التوعية والوقاية على الصعيد المحلي وتتدخل في حالات الطوارئ، لا سيما في حالات الإدمان والتسول والقوادة والاتجار بالبشر والسلوك المحفوف بمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد