ويكيبيديا

    "والتشغيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et opérationnel
        
    • et opérationnelle
        
    • et opérationnels
        
    • et opérationnelles
        
    • et des opérations
        
    • opérationnel et
        
    • et logistique
        
    • activités opérationnelles
        
    iv) Appui technique et opérationnel pour les 6 200 ordinateurs individuels reliés au réseau du Siège de l'ONU; UN ' 4` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 200 6 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    L'OMS joue un rôle prépondérant sur le plan des compétences et conseils techniques, tandis que l'essentiel du soutien financier et opérationnel provient d'autres contribuants. UN وقد قامت منظمة الصحة العالمية بدور رئيسي في توفير الدراية الفنية التقنية والتوجيه، بينما كان المسهمون الرئيسيون اﻵخرون هم المصادر الرئيسية للدعم المالي والتشغيلي.
    Ces composantes stratégiques sont à la fois normatives et opérationnelles et elles sont appliquées aux niveaux mondial, régional, national et local, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé du Plan stratégique et institutionnel. UN وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية.
    La Trinité-et-Tobago est d'avis que la performance administrative et opérationnelle de l'ONU dans toutes ses activités doit être améliorée. UN وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها.
    En Afrique et en Asie, la plupart des secteurs de l'électricité continuent d'afficher des résultats financiers et opérationnels médiocres. UN أما في أفريقيا وآسيا، فقد واصلت معظم قطاعات الكهرباء أداءها الضعيف على الصعيدين المالي والتشغيلي.
    Ce regroupement s'effectue à l'heure actuelle, en tenant compte des priorités politiques et opérationnelles des missions dans la région. UN ويتقدم تنفيذ هذا التوحيد في الوقت الحاضر ويجري ربطه بحقائق الواقع السياسي والتشغيلي لبعثات حفظ السلام في المنطقة
    Les problèmes de sécurité exigent une approche collective au niveau à la fois stratégique et opérationnel. UN وتقتضي التحديات الأمنية نهجا جماعيا على المستويين الاستراتيجي والتشغيلي على السواء.
    Le Conseil reconnaît qu'il importe de mobiliser et de conserver le soutien politique et opérationnel de toutes les parties prenantes. UN ويقر المجلس بأهمية تعبئة الدعم السياسي والتشغيلي من جميع أصحاب المصلحة والمحافظة عليه.
    Elle assure également un appui administratif et opérationnel aux fins de l'exécution des activités de programme d'ONU-Femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ أنشطة الهيئة البرنامجية.
    Le Conseil reconnaît qu'il importe de mobiliser et de conserver le soutien politique et opérationnel de toutes les parties prenantes. UN ويقر المجلس بأهمية تعبئة الدعم السياسي والتشغيلي من جانب جميع أصحاب المصلحة والمحافظة عليه.
    :: Prestation d'un appui logistique et opérationnel à l'organisation de 10 audiences foraines UN :: الدعم اللوجستي والتشغيلي لتنظيم 10 محاكم متنقلة
    Elle l'aide également, par un appui administratif et opérationnel, à exécuter les activités de programme d'ONU-Femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للهيئة.
    iv) Fourniture d'un appui technique et opérationnel pour les 5 500 ordinateurs personnels reliés au réseau du Siège de l'ONU; UN `4 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 500 5 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛
    Toutefois, il faudra un certain temps pour mettre en place l'appui logistique, financier et opérationnel nécessaire à des opérations multiples et élargies. UN لكن مسألة إتاحة الدعم السَوقي والمالي والتشغيلي اللازم للعمليات المتعددة والواسعة النطاق ستستغرق بعض الوقت.
    Elle établit clairement leur statut juridique et opérationnel et définit le cadre réglementaire et administratif régissant leur déploiement dans des opérations du HCR. UN وتوضح هذه السياسة مركزهم القانوني والتشغيلي وتحدد الإطار التنظيمي والإداري الذي يحكم وزعهم لتغطية عمليات المفوضية.
    Application aux niveaux national, sous-national et opérationnel UN التنفيذ على المستويات الوطني ودون الوطني والتشغيلي
    Enfin, sa forte intégration programmatique et opérationnelle facilitera sa future stratégie de sortie. UN وستسهل هذه الدرجة العالية من التكامل البرنامجي والتشغيلي استراتيجة المكتب للانسحاب في المستقبل.
    Ces spécialistes renforceront les capacités, assureront des formations, élaboreront des directives, arrêteront des normes interinstitutions et fourniront une aide technique et opérationnelle directe durant les périodes de crise et de relèvement. UN وسيقوم هؤلاء الخبراء بتنمية القدرات وتوفير التدريب ووضع المبادئ التوجيهية ووضع المعايير المشتركة بين الوكالات وتقديم الدعم التقني والتشغيلي المباشر في فترات الأزمات وفترات الإنعاش.
    Cette démarche pratique et opérationnelle doit également être suivie dans des activités futures. UN وهذا النهج العملي والتشغيلي يجب أن يكون هاديا أيضا للعمل في المستقبل.
    Les panélistes et les représentants sont donc invités à orienter les discussions sur les aspects conceptuels et opérationnels des deux thèmes retenus pour les dialogues. UN وبناء عليه، فإن المتحاورين والوفود مدعوون إلى تركيز مداخلاتهم على كل من الجانبين المفاهيمي والتشغيلي لموضوعي الحوار.
    Ces officiers exécuteront des tâches, avec leurs homologues internationaux au sein de la Mission, aux côtés du Service de police du Kosovo (KPS), dans les domaines de l'administration et des opérations. UN وسيُعين هؤلاء الضباط للعمل مع نظرائهم الدوليين في البعثة، إلى جانب دائرة شرطة كوسوفو، في المجالين الإداري والتشغيلي.
    Les efforts nationaux de lutte contre le terrorisme entrepris sur les plans stratégique, opérationnel et tactique sont fondés sur les principes en question. UN وتتقيّد الجهود الوطنية المناهضة للإرهاب على المستوى الاستراتيجي والتشغيلي والتكتيكي بالمبادئ الآنفة الذكر.
    Appui technique, opérationnel et logistique supplémentaire pour l'obtention d'un accord sur la frontière. UN المزيد من الدعم التقني والتشغيلي والسوقي من أجل الاتفاق على الحدود
    Les fonds d'affectation spéciale multidonateurs ont facilité les échanges ainsi que la coordination et l'harmonisation des programmes et des activités opérationnelles. UN وعملت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بوصفها منتدى للحوار في مجال السياسات وكذلك للتنسيق والمواءمة على الصعيدين البرنامجي والتشغيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد