La nouvelle législation autorise les activités des syndicats et garantit la liberté de réunion et de manifestation pacifique. | UN | ويجيز التشريع الجديد أنشطة نقابات العمال، ويكفل حرية الاجتماع والتظاهر السلمي. |
L'objectif était de tenir pleinement compte de la liberté d'expression et de manifestation, tout en préservant la sécurité, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويتمثل الهدف في مراعاة حرية التعبير والتظاهر مراعاة كاملة وصون الأمن أيضاً، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Elle a regretté les restrictions à la liberté d'expression, d'association et de manifestation qui avaient été signalées. | UN | وأعربت عن أسفها للتقارير الواردة عن القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر. |
Les citoyens ont la liberté de se réunir et d'organiser des rassemblements, meetings et manifestations dans les conditions prévues par la loi (art. 29). | UN | وتضمن المادة 29 للمواطنين حرية تكوين المنظمات وعقد الاجتماعات والتظاهر وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
En Syrie, les citoyens sont libres de se rassembler et de manifester à condition que le rassemblement ou la manifestation en question ne dégénère pas en émeute susceptible de troubler la paix publique. | UN | ولا يحظر حق الاجتماع والتظاهر للمواطنين في سورية إلا تلك التي تتحول إلى اجتماعات وتظاهرات شغب تمس الطمأنينة العامة،.الخ. |
L'exercice des libertés de réunion et de manifestation est soumis au régime de la déclaration préalable. | UN | وتخضع حرية التجمع والتظاهر لنظام التصريح المسبق. |
iii) Diminution du nombre de personnes détenues en violation de la liberté d'opinion et de manifestation | UN | ' 3` انخفاض عدد حالات الاحتجاز المرتبطة بحرية الرأي والتظاهر |
Le Gouvernement haïtien doit assurer le respect des libertés d'opinion, d'expression, d'association, de réunion et de manifestation pacifique. | UN | ويتعين على حكومة هايتي ضمان احترام حريات الرأي، والتعبير، وتكوين الجمعيات، والاجتماع، والتظاهر السلمي. |
Les réformes introduites élargissent le champ de la liberté de réunion et de manifestation. | UN | ووسعت التعديلات نطاق حرية التجمع والتظاهر. |
c) La liberté de réunion et de manifestation pacifique, conformément aux dispositions de la loi. > > | UN | ثالثاً: حرية الاجتماع والتظاهر السلمي، وتنظم بقانون. |
Le gouvernement algérien a rappelé dans ses réponses que les libertés d'association, d'expression, de réunion et de manifestation sont encadrées par des lois. | UN | ذكّرت الحكومة الجزائرية في أجوبتها بأن حريات إنشاء الجمعيات والتعبير والاجتماع والتظاهر تخضع للقانون. |
Les grèves et manifestations qui ont eu lieu récemment ont été déclenchées par des violations systématiques des droits fondamentaux des travailleurs. | UN | وكانت عمليات الاضراب والتظاهر التي قام بها العمال مؤخرا نتيحة انتهاكات منتظمة لحقوق العمل اﻷساسية. |
6. Protestations et manifestations sporadiques ont conduit les autorités israéliennes à prendre des mesures de répression à l'égard de la population civile. | UN | ٦ - وقد واجهت السلطات اﻹسرائيلية بعض حالات الاحتجاج والتظاهر المتفرقة بتدابير قمعية موجهة ضد السكان المدنيين. |
ii) La liberté d'association, d'expression et de réunion et le droit de se mobiliser et de manifester librement ainsi que d'avoir des contacts politiques pour s'organiser efficacement et mettre en place l'infrastructure appropriée. | UN | ' ٢ ' حرية تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع، والحق في التعبئة والتظاهر بحرية وفي الاتصال على الصعيد السياسي، كي تتمكن من تنظيم نفسها على الوجه الفعال ومن إنشاء البنية اﻷساسية المناسبة. |
Dans la pratique, le gouvernement autorise les citoyens à se réunir pacifiquement et à manifester en tout lieu, même devant l'édifice qui abrite le Parlement et le Conseil des ministres. | UN | وعملياً، تجيز الحكومة للمواطنين التجمع سلمياً والتظاهر في أي مكان حتى أمام مبنى البرلمان ومجلس الوزراء. |
Elle ouvrait tout sourire, prétendant que ce n'était rien. | Open Subtitles | وهى تخرج كل الابتسامات، والتظاهر بانه لا شيء. |
Il y a plus simple pour s'envoyer en l'air que d'aller à l'église et prétendre qu'on croit en Dieu. | Open Subtitles | هل تعلم بان هناك طرق اسهل للمعاشره اسهل من الذهاب للكنيسه والتظاهر بانك تؤمن بالاله |
Dans sa réponse, la source a indiqué qu'un tribunal de Yangon avait condamné M. Htin Kyaw, dirigeant du Movement for Democracy Current Force, à six mois d'emprisonnement sur le fondement de la loi sur le droit de se réunir et de défiler pacifiquement, en lien avec la manifestation organisée contre la spoliation de terres. | UN | 10- وبيَّن المصدر في رده أن محكمةً في يانغون حكمت على السيد هتين كياو، قائد حركة قوى التيار الديمقراطي، بالسجن لمدة ستة أشهر بموجب قانون الحق في التجمع السلمي والتظاهر السلمي فيما يتعلق بالاحتجاج على الاستيلاء على أراضٍ. |
L'État partie devrait veiller à ce que toute restriction imposée au droit de réunion et manifestation pacifique soit compatible avec les dispositions des articles 19, 21 et 22 du Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تكون كل القيود المفروضة على الحق في التجمع والتظاهر لأغراض سلمية متوافقة مع أحكام المواد 19 و21 و22 من العهد. |
Elle a demandé des précisions sur les garanties de mise en œuvre impartiale des modifications de 2009 apportées au Code administratif et à la loi sur les réunions et les manifestations. | UN | وطلبت توضيحات بشأن كيفية ضمان التنفيذ النزيه للتعديلات المدخلة في 2009 على القانون الإداري وقانون التجمع والتظاهر. |
Ces activités donnent la preuve que la liberté de mouvement, de manifestation et d'expression a été respectée d'une façon qui contribue bien au caractère libre du scrutin. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة دليلا على احترام حرية الانتقال والتظاهر والتعبير على نحو يسهم في إجراء انتخابات بصورة حرة. |
Il s'est aussi efforcé de préciser les pouvoirs et les procédures des autorités appelées à examiner les notifications des réunions et des manifestations et à leur imposer certaines conditions. | UN | وتم التماس توضيحات بشأن سلطات وإجراءات السلطات المكلَّفة باستعراض إخطارات التجمع والتظاهر وبفرض الشروط. |
Un espion, lui, doit retourner sur les lieux du crime le lendemain... et faire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | أما الجاسوس فعليه العودة لمسرح الجريمة في اليوم التالي والتظاهر وكأن لا شيء قد حدث |
J'ai marre de devoir me cacher et se faire semblant. | Open Subtitles | أنا تعبت فقط من التسلل في الارجاء والتظاهر. |