ويكيبيديا

    "والتعبئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de mobilisation
        
    • la mobilisation
        
    • et mobilisation
        
    • emballage
        
    • militaire
        
    • et de remplissage
        
    • mobiliser
        
    • une mobilisation
        
    Enfin, les stratégies de communication et de mobilisation sociale sont axées sur l'établissement d'un véritable dialogue avec les jeunes. UN وأخيرا، في مجال الاتصال والتعبئة الحماهيريين، يكون التركيز على تعزيز الحوار الواقعي فيما بين الشباب.
    La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Le Fonds appuiera les efforts déployés en matière de communication et de mobilisation sociale, qui sont d'une importance cruciale pour améliorer les capacités des individus. UN وستدعم اليونيسيف الجهود المبذولة في مجالي الاتصال والتعبئة الاجتماعية، اللذين يعتبران أساسيين لتنمية قدرات الأفراد.
    la mobilisation contre la violence à l'égard des femmes et contre la pratique de la dot gagne de l'élan. UN وأما التعبئة ضد العنف الموجه ضد المرأة، والتعبئة ضد تقليد إعطاء بائنة أو الحصول عليها فتكتسب دفعة قوية.
    Ces organisations sont des soutiens indispensables pour la sensibilisation et la mobilisation sociale en faveur de la protection des enfants contre la violence. UN إذ تشكّل هذه المنظمات جهات داعمة لا غنى عنها للتوعية والتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الطفل من العنف.
    Plaidoyer et mobilisation sociale pour la prise de conscience des inégalités dont sont victimes les femmes; UN الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل التوعية بالحيف الذي تتعرض له المرأة؛
    Les 67 200 dollars restants sont destinés à financer des services de stockage et d'emballage; UN وهناك احتياجات بمبلغ ٢٠٠ ٦٧ دولار من أجل خدمات التخزين والتعبئة والتغليف؛
    Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    La mise en œuvre doit être soutenue par des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale en direction de la population en général et des enfants en particulier. UN ويلزم أن يكون التنفيذ مدعوماً بمبادرات للتوعية والتعبئة الاجتماعية للجمهور عموماً والأطفال خصوصاً.
    Ce problème devrait être réglé grâce à une stratégie efficace de communication, de contacts et de mobilisation. UN وتنبغي معالجة وجه الضعف هذا من خلال أنشطة الاتصالات الفعالة واستراتيجيات التوعية والتعبئة.
    • Appuyer les programmes de sensibilisation et de mobilisation des familles et des communautés afin de prévenir les maladies infantiles les plus courantes et faire connaître les soins qui doivent être prodigués aux enfants malades UN ● دعم برامج الاتصال والتعبئة من أجل اﻷسر والمجتمعات المحلية لمنع أمراض الطفولة الشائعة وتقديم الرعاية لﻷطفال المرضى
    Cela devrait être complété par la mise en valeur des ressources humaines et par des activités de plaidoyer et de mobilisation sociale. UN وينبغي إكمال ذلك بتنمية الموارد البشرية والدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    les conférences mondiales étaient généralement le domaine des gouvernements, il serait impensable aujourd'hui d'organiser de telles manifestations sans que les acteurs non gouvernementaux y jouent leur rôle spécial de plaidoyer et de mobilisation. UN وحيث كانت المؤتمرات العالمية إلى حد كبير مجالا خاصا للحكومات، لا يمكن اليوم تصور تنظيم هذه الأحداث من دون المناصرة الفريدة والتعبئة التي تقوم بها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Les cultures se rencontrent dans cette famille, et la mobilisation sociale fait partie de cette réalité. UN إن الثقافات تتجمع في اﻷسرة، والتعبئة الاجتماعية جزء من هذه الحقيقة.
    C'est pourquoi cet aspect est au coeur des programmes auxquels l'UNICEF apporte son concours, tant pour ce qui est des activités que de la mobilisation. UN ومن ثم فإن اﻷسر هي موضوع لتركيز برنامج العمل والتعبئة في البرامج التي تساعدها اليونيسيف.
    Le leadership, qui inclut l'engagement, le plaidoyer, la mobilisation et l'affectation des ressources; UN القيادة، وتتضمن الالتزام والدعوة والتعبئة وتخصيص الموارد؛
    Cette prise de conscience et mobilisation des jeunes est un élément encourageant pour mettre un terme à cette pratique. UN وتعتبر هذه التوعية والتعبئة للشباب عنصراً مشجعاً لوضع حد لهذه الممارسة.
    Catégorie III : Affaires sociales et mobilisation UN الفئة الثالثة: وزارات الشؤون الاجتماعية والتعبئة
    Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures de nettoyage et d'emballage nécessaires pour la fermeture de la Mission. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية تكلفة مواد التنظيف والتعبئة فيما يتصل بإغلاق البعثة.
    Il a envoyé une déclaration à l'administration du personnel militaire expliquant ses convictions religieuses. UN ووجه السيد جو بياناً إلى إدارة التجنيد والتعبئة وضح فيه معتقداته الدينية.
    Ces réservoirs de stockage étaient utilisés pour le transport de l'agent entre les installations de production et de remplissage ou le déploiement et le stockage de cet agent. UN واستخدمت هذه الصهاريج لنقل العوامل بين مواقع اﻹنتاج والتعبئة أو التوزيع ولخزن العوامل.
    Le sport a un pouvoir d'attraction exceptionnel et la capacité de mobiliser et d'inspirer le public. UN للرياضة قدرة فريدة على الاجتذاب والتعبئة والإلهام.
    L'UE continue à souligner la nécessité d'un désarmement général et d'une mobilisation dans tous les autres domaines du désarmement. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة نزع السلاح الشامل والتعبئة في جميع مجالات نزع السلاح الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد