ويكيبيديا

    "والتعهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et engagements
        
    • et des engagements
        
    • et les engagements
        
    • et annonces de contributions
        
    • et d'engagements
        
    • annoncées et
        
    • et des annonces de contributions
        
    • et obligations
        
    • engagements pris
        
    • et promesses
        
    • et les promesses
        
    • et les obligations
        
    • et des contributions
        
    • engagements et
        
    • et des accords
        
    Toutefois, il a rappelé qu'il incombait aux États parties de se conformer aux obligations et engagements qu'ils avaient acceptés lorsqu'ils avaient ratifié la Convention. UN ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية.
    V. Priorités, initiatives et engagements nationaux 120 - 121 21 UN خامساً - الأولويات والمبادرات والتعهدات الوطنية 120-121 28
    Cette tendance qui va à l'encontre des obligations et des engagements pris n'est pas propice à la non-prolifération et encore moins au désarmement. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    Une certaine fermeté et un leadership seront alors nécessaires pour transformer la vision du développement de l'Afrique et les engagements internationaux en résultats et actions politiques. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    CONTRIBUTIONS DISPONIBLES et annonces de contributions REÇUES POUR LA CINQUIÈME SESSION UN المرفق الثاني التبرعات والتعهدات المعلن عنها للدورة الخامسة
    Projet de déclaration de principes et d'engagements : rapport du Secrétaire général de la Conférence UN مشروع بيان المبادئ والتعهدات: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر
    L'État cubain respecte strictement les obligations et engagements internationaux en découlant et continuera de promouvoir et de défendre le respect de la diversité culturelle. UN وتمتثل الدولة الكوبية امثالا صارما بالالتزامات والتعهدات الدولية الناشئة عن هذه الاتفاقية.
    Contributions, obligations et engagements nationaux UN المساهمات والتعهدات والالتزامات على المستوى الوطني
    Un aperçu de ces normes et engagements figure dans l'annexe au présent rapport. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير نظرة عامة عن هذه المعايير والتعهدات.
    Renforcement du respect par les parties de leurs obligations et engagements UN تعزيز امتثال أطراف الصراع للالتزامات والتعهدات
    Elle insistera sur la mise en œuvre concrète des obligations et engagements existants, y compris en ce qui concerne l'universalisation du Traité. UN وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة.
    Cette tendance qui va à l'encontre des obligations et des engagements pris n'est pas propice à la non-prolifération et encore moins au désarmement. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    Nous disposons maintenant des outils et des engagements, mais cela ne suffit pas. UN ولدينا الآن الأدوات والتعهدات ولكن ذلك لا يكفي.
    Des contributions et des engagements généreux resteront dans les mémoires comme l'une des réactions les plus rapides jamais observées à un appel d'urgence. UN وستذكر تلك المساهمات السخية والتعهدات بوصفها أسرع الاستجابات لنداء للطوارئ على الإطلاق.
    Il est donc de la plus haute importance de commencer à mettre en oeuvre les accords et les engagements issus de la Conférence de Johannesburg, notamment ceux énoncés dans le Plan d'action. UN ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ.
    À cet égard, les efforts et les engagements du Gouvernement pakistanais avaient été reconnus par l'OIT. UN وفي هذا الصدد، اعترفت منظمة العمل الدولية بالجهود التي بذلتها الحكومة والتعهدات التي التزمت بها.
    Les contributions et annonces de contributions récapitulées au paragraphe 16 cidessus permettront de faire face aux priorités jusqu'à la fin de l'année. UN ومن شأن التبرعات والتعهدات بالتبرعات المشار إليها في الفقرة 16 أن تسمح بالتصدي لهذه الأولويات للفترة المتبقية من العام.
    Ces États Membres ont affirmé que la réponse mondiale à la crise n'avait pas prévu de mesures et d'engagements suffisants pour compenser ce déficit. UN وقالت تلك الدول الأعضاء إن التصدي العالمي للأزمة لم يتضمن من التدابير والتعهدات ما يكفي لتعويض هذا النقص.
    Contributions annoncées et versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2001 UN المساهمات والتعهدات لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2001
    État des contributions en espèces reçues en 2012 et 2013 et des annonces de contributions pour 2013 et 2014 UN حالة المساهمات النقدية الواردة في عام 2012 و2013 والتعهدات المعلنة لعام 2013 و2014
    Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations. UN ولا يمكننا الآن أن نتخلى ببساطة عن تلك الالتزامات والتعهدات.
    Cela tenait largement au fait que de nombreux engagements et promesses envers le continent africain n'ont pas été respectés au cours de la dernière décennie. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي.
    Cependant, les détails des accords de financement et les promesses précises restent encore à déterminer. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد تفاصيل ترتيبات التمويل والتعهدات الفعلية.
    Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après un état des recettes et des contributions annoncées mais non versées en 2003. UN ويتضمن الجدول 1 معلومات عن الإيرادات الواردة والتعهدات غير المسددة.
    Voici une liste partielle des engagements et des promesses découlant des déclarations nationales faites lors de la Conférence de Winnipeg. UN تشكل هذه الوثيقة تجميعا جزئيا وأوليا للالتزامات والتعهدات المستقاة من البيانات الوطنية الصادرة خلال مؤتمر وينيبغ.
    Pour ce qui est de l'action internationale, le Plan Puebla Panamá sera précisé en fonction des résultats des consultations tenues avec les gouvernements des pays de la région et des accords signés et engagements pris. UN 72 - وينبغي للخطة الشعبية للبلدان الأمريكية، في جانبها الدولي، أن تتواءم مع المشاورات المناظرة التي أجريت مع مختلف حكومات بلدان المنطقة وأن تأخذ بالاتفاقات والتعهدات في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد