L'aube du nouveau millénaire faisait souffler sur nous tous un vent d'espoir et d'optimisme. | UN | لقد أتى فجر الألفية الجديدة بشعور بالأمل والتفاؤل للجميع. |
La communauté internationale a aujourd'hui des motifs d'espoir et d'optimisme dans la lutte qu'elle mène. | UN | واليوم، لدى المجتمع الدولي ما يحمله على الأمل والتفاؤل في عملية التصدي. |
L'an dernier, les agriculteurs ont vu leur revenu augmenter de manière substantielle, ce qui a été facteur d'emploi et d'optimisme dans les zones rurales. | UN | وفي العام الماضي، حقق المزارعون زيادة كبيرة في الدخل، مما أدى إلى زيادة العمالة والتفاؤل في المناطق الريفية. |
Il nous rappelle la profonde clairvoyance, l'optimisme historique et la détermination dont ont fait preuve les rédacteurs de la Déclaration universelle. | UN | فهي تعيد إلى اﻷذهان عمق الرؤيا، والتفاؤل التاريخي والتصميم الذي تمت به صياغة الاعلان. |
À cet égard, la situation qui a fait suite à l'effondrement des Taliban invite plutôt à l'espoir et à l'optimisme. | UN | وفي هذا السياق، فإن ما حدث في أعقاب انهيار طالبان، هو سبب يدعو للأمل والتفاؤل. |
Les accomplissements personnels du Secrétaire général Annan ont fait naître espoir et optimisme dans le cœur des citoyens du monde entier. | UN | إن الأداء الشخصي للأمين العام كوفي عنان أدخل الأمل والتفاؤل إلى قلوب المواطنين في جميع أنحاء العالم. |
Heureusement, de nouveaux collègues, pleins d'enthousiasme et d'optimisme, continuent d'arriver, apportant de nouveaux espoirs et des idées nouvelles, ou au moins relancées. | UN | ولحسن الحظ، لا يزال يتوافد على المؤتمر زملاء جدد يملؤهم الحماس والتفاؤل ويأتون بأمل جديد وبأفكار جديدة أو مجددة على أقل تقدير. |
Un sentiment d'espoir et d'optimisme croît à présent dans la population. | UN | ويسود الآن شعور متنام بالأمل والتفاؤل بين أبناء شعبنا. |
Elles témoignent d'un regain d'intérêt et d'optimisme à l'égard de la politique nationale au sein de cet important groupe de population. | UN | فهو يوحي بتجدد الاهتمام والتفاؤل فيما يتعلق بالسياسيات الوطنية في تلك المنطقة الانتخابية الهامة. |
Je terminerai, Madame la Présidente, sur une note d'espoir et d'optimisme. | UN | وأود أن أختتم بياني بشيء من الأمل والتفاؤل. |
Dans le même temps, on éprouvait un nouveau sentiment d'espoir et d'optimisme. | UN | وفي الوقت نفسه، ســاد شعور جديد بالأمل والتفاؤل. |
5. La coopération Sud-Sud s'avère plus dynamique en période de croissance et d'optimisme dans les pays en développement. | UN | ٥ - يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أوج ديناميته خلال فترات النمو والتفاؤل في البلدان النامية. |
Quant à moi, je partage avec des millions de gens de par le monde, l'espoir, l'optimisme et la détermination qui ont été récemment mis en lumière durant les Jeux olympiques et paralympiques d'Athènes. | UN | وأشاطر ملايين الأشخاص عبر العالم ما شهدناه مؤخرا من الأمل والتفاؤل والتصميم خلال الألعاب الأولمبية في أثينا. |
Il est de notre responsabilité et de notre devoir d'engager un dialogue qui puisse ramener l'espoir et l'optimisme et qui soit fondé sur la compréhension et le respect mutuels. | UN | وعلينا مسؤولية وواجب بدء حوار يمكن أن يعيد مرة أخرى الأمل والتفاؤل القائم على التفاهم المشترك والاحترام المتبادل. |
l'optimisme initial à propos de la mondialisation et de la libéralisation a fait place à l'angoisse et à l'inquiétude. | UN | والتفاؤل اﻷولي الذي نشأ حول العولمة وتحرير اﻷسواق حل محله القلق والانشغال. |
Le retour de la démocratie a ranimé l'espoir, les perspectives d'avenir et l'optimisme du peuple haïtien. | UN | وأعادت عودة الديمقراطية من جديد اﻷمل والفرص والتفاؤل إلى شعب هايتي. |
l'optimisme qu'a soulevé la signature des accords de paix en 1993 n'a plus cours. | UN | والتفاؤل اﻷولي الذي شاع لدى توقيع اتفاقات السلام عام ١٩٩٣ أصبح في خبر كان. |
En même temps, nous devons puiser force et optimisme dans les évolutions positives, elles aussi d'ampleur historique. | UN | وفي نفس الوقت يجب علينا أن نستمد القوة والتفاؤل من بعض التطورات اﻹيجابية، ذات اﻷهمية التاريخية. |
L'équipe finlandaise s'est lancée dans ses tâches avec énergie, engagement et optimisme. | UN | وقد شرع الفريق الفنلندي في الاضطلاع بمهامه بهمةٍ يعززها الالتزام والتفاؤل. |
L'effondrement de ce mouvement antipopulaire nous a donné à tous espoir et optimisme pour la renaissance de la société afghane. | UN | وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني. |
Nous espérons que prévaudront une volonté politique constructive ainsi qu'un optimisme réaliste. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تسود على هذه العملية اﻹرادة السياسية البناءة والتفاؤل الواقعي. |