ويكيبيديا

    "والتفاوت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les inégalités
        
    • et l'inégalité
        
    • et les disparités
        
    • et des inégalités
        
    • et de l'inégalité
        
    • écart
        
    • les écarts
        
    • et inégale
        
    • aux disparités
        
    • et des disparités
        
    • et inégalité
        
    • la disparité
        
    • inégalités et
        
    Malheureusement, à l'Ouest et, ces dernières années en particulier, à l'Est, la pauvreté et les inégalités n'ont pas diminué mais au contraire augmenté. UN فلﻷسف، في الغرب وفي السنوات اﻷخيرة في الشرق بصفة خاصة لم تقل وطأة الفقر والتفاوت بل أنهما بدلا من ذلك قد ازدادا.
    Il a signalé en particulier le plan national de développement visant à lutter contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وأشارت بوجه خاص إلى خطة التنمية الوطنية لمكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي.
    Ces efforts, outre de permettre la réalisation des objectifs d'intégration sociale, contribueront à réduire la pauvreté et l'inégalité. UN ولا تساهم هذه الجهود في تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي فحسب وإنما تساهم أيضا في الحد من الفقر والتفاوت.
    Ils reconnaissent que les déséquilibres et les disparités sont à l'origine de l'extrémisme qui est alimenté par la pauvreté et le chômage ainsi que par la dégradation de la dignité humaine. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    Il a cependant été souligné que la croissance économique s'accompagnait souvent d'une aggravation de la pauvreté et des inégalités. UN ومع ذلك فقد أشير إلى أن النمو الاقتصادي غالبا ما يحدث بالاقتران مع زيادات في الفقر والتفاوت.
    Dans le domaine du sport, la coopération, le respect et l'égalité doivent prévaloir, et non pas la mondialisation de l'injustice et de l'inégalité. UN وفي مجال الرياضة، يجب أن يسود التعاون، والاحترام والمساواة، وليس العولمة والظلم والتفاوت.
    L'écart dans ce domaine explique le grand nombre de restrictions non tarifaires qui empêchent souvent les pays en développement d'avoir accès aux marchés. UN والتفاوت في المعايير هو السبب في استخدام العوائق غير الجمركية على نطاق واسع، مما يحول كثيرا دون وصول العالم النامي إلى الأسواق.
    Les conflits politiques et sociaux ont été exacerbés par la misère et les inégalités. UN وقد تسبب الفقر المدقع والتفاوت في تفاقم الصراعات السياسية والاجتماعية.
    Le nouveau gouvernement élu démocratiquement en 1994 applique des politiques énergiques de lutte contre la pauvreté et les inégalités. UN وقد انتهجت الحكومة الجديدة التي انتخبت ديمقراطيا في عام 1994 سياسات مقدامة للحد من الفقر والتفاوت.
    Il placera les problèmes posés par l'exclusion et les inégalités au centre des efforts de mobilisation et de concertation. UN وستجعل من القضايا الرئيسية المتعلقة بالاستبعاد والتفاوت شواغل محورية للدعوة والحوارات المتعلقة بالسياسات.
    Il n'existera pas de système politique ni de plan économique viable tant que subsistent la pauvreté et les inégalités aux niveaux actuels. UN فلا يمكن إدامة نظام سياسي أو خطة اقتصادية مع المستويات الحالية الخطيرة للفقر والتفاوت.
    L'inégalité économique et l'inégalité politique sont intimement liées, au niveau mondial comme au niveau national. UN هناك ترابط وثيق بين التفاوت الاقتصادي والتفاوت السياسي على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيد الوطني.
    Il a insisté sur les objectifs à poursuivre pour réduire la pauvreté et l'inégalité sociale, et a rappelé qu'il fallait aussi donner des chances à la communauté chiite. UN وألقت الضوء على أهداف الحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي، بما في ذلك إتاحة الفرص للطائفة الشيعية.
    La pauvreté et l'inégalité économique sont des facteurs de risque importants dans le phénomène de la traite à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. UN إن الفقر والتفاوت الاقتصادي من عوامل الخطر البالغ المصاحبة للاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Le taux de croissance économique actuel n'est que de 3,4 %, à cause de problèmes comme le chômage, la pauvreté et les disparités croissantes de revenus. UN ويبلغ معدل النمو الاقتصادي حاليا 3.4 في المائة، مما يشكل انعكاسا للمشاكل القائمة بما في ذلك البطالة والفقر والتفاوت المتزايد في الدخل.
    c. Lutter contre les inégalités et les disparités, en faisant la lumière sur ces problèmes et en donnant des orientations pour l'élaboration de politiques en faveur des plus pauvres; UN :: تعالِج حالات اللاإنصاف والتفاوت فتسلِّط الضوء وتهيئ سُبل التوجيه لصانعي السياسات من أجل إفادة أفقر الفقراء؛
    Les inégalités et les disparités liées à divers facteurs prédominants ralentissent les avancées vers la réalisation des objectifs. UN تتسبب أوجه عدم المساواة والتفاوت القائمة على عوامل مختلفة وشاملة في إبطاء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف
    La misère la plus noire côtoie l'opulence la plus extravagante et des inégalités criantes persistent, tant au sein des pays qu'entre les pays. UN ولا يزال الفقر الطاحن والتفاوت الصارخ مستمرين داخل البلدان وفيما بينها، وحتى وسط ثروة لم يسبق لها مثيل.
    Du fait du caractère anarchique de la mondialisation et de l'inégalité des chances, le phénomène des migrations a réparti le monde en pays d'origine, pays de transit et pays de destination. UN ونتيجة للعولمة الجامحة والتفاوت في الفرص فإن ظاهرة الهجرة قسمت العالم إلي بلدان منشأ وبلدان عبور وبلدان مقصد.
    Les gouvernements ne pouvaient donc attendre des sociétés transnationales qu'elles règlent les problèmes d'emploi, de pauvreté et d'écart de productivité. UN ولا يمكن للحكومات أن تعتمد على الشركات عبر الوطنية لحل مشاكل العمالة والفقر والتفاوت في الإنتاجية.
    les écarts de richesse et de revenus qui sont manifestes dans de nombreux pays et entre les pays sont un motif de préoccupation pour la communauté internationale. UN والتفاوت في الثروة والدخل الواضح حاليا داخل العديد من البلدان وفيما بينها مسألة تثير قلق المجتمع الدولي.
    La réalité sociologique sur la situation de la femme et de sa participation dans les instances de pouvoir a été, après l'indépendance, très déficitaire et inégale. UN وكان الواقع الاجتماعي لأوضاع المرأة ومشاركتها في هيئات السلطة بعد الاستقلال يتسم بالعجز الشديد والتفاوت.
    Ce terme traduit la volonté de l'organisation de s'attaquer aux inégalités et aux disparités entre les femmes et les hommes dans la société. UN ويشير هذا المصطلح إلى التزام المنظمة بمعالجة أوجه الإجحاف والتفاوت بين المرأة والرجل في المجتمع.
    :: La région se caractérise également par des vulnérabilités persistantes et des disparités entre les sexes. UN :: وعانت المنطقة أيضا من الضعف المستمر والتفاوت بين الجنسين.
    Commerce international, investissement étranger direct et inégalité UN التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر والتفاوت
    la disparité est importante notamment dans les postes techniques, administratifs et d'arbitrage. UN والتفاوت كبير بوجه خاص في الوظائف الفنية والإدارية ووظائف التحكيم.
    Ce programme contribuera à la réalisation des objectifs fixés dans le Programme gouvernemental pour la réduction de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد على تحقيق الأهداف المدرجة في برنامج الحكومة للحد من الفقر والتفاوت والاستبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد