ويكيبيديا

    "والتوصيات الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et recommandations formulées par
        
    • et recommandations figurant
        
    • et recommandations contenues
        
    • et recommandations présentées
        
    • et recommandations qu
        
    • et recommandations que
        
    • et des recommandations figurant
        
    • et recommandations qui figurent
        
    • et des recommandations qu
        
    • et les recommandations figurant
        
    • et recommandations énoncées
        
    • et les recommandations qu
        
    • et les recommandations contenues
        
    • et recommandations de
        
    • et les recommandations formulées
        
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2007
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة
    La délégation mexicaine souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité, qui faciliteront les travaux de la Commission. UN وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة.
    i) Incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la Commission; UN `1 ' الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة؛
    Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    L'Institut s'efforcerait de veiller à ce que les questions et recommandations formulées par le Conseil soient intégrées aux débats qui seraient tenus à l'avenir au Danemark. UN وسيسعى المعهد إلى ضمان إدراج الأسئلة والتوصيات الواردة من مجلس حقوق الإنسان في ما سيُعقد من حوارات إضافية في الدانمرك.
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport pour 2011 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ٢٠١١
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale UN سادس عشر الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport de 2007 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2007
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport de 2009 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2009
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2008 UN الآثار الإدارية والمالية للمقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2008
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2010 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2010
    Cette mission était essentiellement destinée à mettre à jour les informations et recommandations figurant dans son rapport. UN وقد استهدفت هذه البعثة بصورة أساسية تحديث المعلومات والتوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Compte tenu des observations et recommandations contenues dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي:
    78. À sa 3e séance plénière, tenue le 29 avril 1994, la réunion sectorielle a fait siennes les conclusions et recommandations présentées ci-après. UN ٧٨ - وفي الجلسة العامة ٣، المعقودة في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أيد الاجتماع القطاعي الاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    Les rapports de ses organes subsidiaires et les conclusions et recommandations qu'ils contiennent figurent dans la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع ' رابعا ' من هذا التقرير تقارير اﻷجهزة الفرعية للهيئة والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    2. Fait siennes les conclusions et recommandations que le Comité consultatif a formulées à la section II.A de son rapport ; UN 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثاني - ألف من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    La Namibie souscrit totalement aux observations et recommandations qui figurent dans ces deux rapports. UN توافق ناميبيا تماما على الملاحظات والتوصيات الواردة في كل من التقريرين.
    Toutefois, la valeur de l'analyse et des recommandations qu'il contient se trouve affaiblie par certaines hypothèses et jugements non fondés auxquels on ne peut souscrire entièrement. UN بيد أن قيمة التحليل والتوصيات الواردة في التقرير تقلل منها بعض الافتراضات واﻷحكام غير المدعمة باﻷسانيد والتي لا يمكن تأييدها تأييدا كاملا.
    En conséquence, les conclusions et les recommandations figurant dans le premier rapport sont toujours valables et doivent être considérées comme faisant partie intégrante du présent rapport. UN لذلك، تبقى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير صالحة، وينبغي اعتبارها جزءاً لا يتجزأ من هذا التقرير.
    Les conclusions et recommandations énoncées dans ce rapport méritent un examen approfondi. UN وتستحق الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه أن ننظر فيه بجدية.
    Les rapports des groupes de travail et les recommandations qu'ils contiennent, telles que modifiées oralement, ont également été adoptés. UN واعتُمدت أيضاً تقارير الأفرقة العاملة والتوصيات الواردة فيها، بصيغتها المعدَّلة شفويًّا.
    Ma délégation approuve donc les conclusions et les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. UN ومن ثم، يوافق وفدي على النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المناهضة للفصل العنصري.
    Un certain nombre des conclusions et recommandations de ces évaluations valent pour tout programme succédant au Programme d'action : UN وهناك عدد من النتائج والتوصيات الواردة في التقييمات التي تعتبر ذات صلة بوضع أي برنامج يخلف برنامج العمل.
    Pendant la discussion, les responsables de l'institution examinée ont la possibilité d'approfondir les conclusions et les recommandations formulées dans le rapport. UN وخلال المناقشة الحوارية، بإمكان المسؤولين من المؤسسة قيد الاستعراض توضيح النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد