Emploi et conciliation de la vie professionnelle et familiale | UN | التوظيف والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Emploi et conciliation des activités professionnelles et familiales | UN | العمالة والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
En 2008, cette initiative a été centrée sur la triade de l'égalité de rémunération, des opportunités de carrière et de la conciliation de la vie professionnelle avec la vie de famille. | UN | وفي عام 2008، تركزت المبادرة على ثلاثية المساواة في الأجور، وفرص الوظيفة، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية. |
la conciliation de ces deux positions constitue un aspect essentiel de l'intégration des politiques sociales et économiques. | UN | والتوفيق بين هذين الموقفين هو عنصر جوهري بالنسبة لتكامل السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية. |
La question du statut final de Jérusalem doit être réglée par des négociations de manière à concilier les positions des deux parties au sujet de leur future capitale. | UN | ينبغي تسوية مسألة المركز النهائي للقدس عن طريق المفاوضات والتوفيق بين مواقف الطرفين فيما يتعلق بعاصمة كل منهما مستقبلا. |
Elle a été conçue pour réduire la charge que représente la communication de données et harmoniser les différents mécanismes redditionnels des États Membres de l'Organisation. | UN | وقد أعد ذلك التقييم لخفض عبء الإبلاغ والتوفيق بين مختلف آليات الإبلاغ لدى الدول الأعضاء في المنظمة. |
Cela nous permet de nouer des relations et d'harmoniser nos intérêts. | UN | وذلك يمكن أن يساعدنا في بناء العلاقات والتوفيق بين المصالح. |
1. Plan-cadre sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'équilibre entre vie professionnelle et vie de famille | UN | 1- الخطة الأساسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والتوفيق بين العمل والأسرة |
Emploi et conciliation des activités professionnelles et familiales | UN | العمالة والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
- Accès des femmes au marché du travail et conciliation de leurs responsabilités familiales et professionnelles; | UN | - مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات - العمل ومسؤوليات الأسرة؛ |
Emploi et conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأُسرية |
C'est une condition fondamentale pour que des négociations trouvent une issue positive par la conciliation des divergences, aboutissant à des décisions acceptables pour toutes les parties. | UN | كما أنه شرط جوهري لنجاح المفاوضات والتوفيق بين الخلافات وصولاً إلى قرارات مقبولة لدى جميع الأطراف. |
:: Participation des femmes au marché du travail et à la conciliation du travail et des responsabilités familiales; | UN | :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛ |
la conciliation des responsabilités familiales, professionnelles et publiques est un autre aspect majeur qui demande une attention spéciale et des stratégies efficaces. | UN | والتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل والمسؤوليات العامة هو جانب رئيسي آخر يتطلب اهتماما خاصا واستراتيجيات فعالة. |
Une difficulté particulière consiste à promouvoir la responsabilisation et à concilier les principes du droit et les intérêts politiques. | UN | ويتمثل أحد التحديات الخاصة في تعزيز المساءلة خلال عمليات السلام والتوفيق بين سيادة القانون والظروف السياسية. |
L'Accord a été conçu pour coordonner les efforts et harmoniser les activités et les objectifs des deux organisations. | UN | وسيؤدي الاتفاق إلى تنسيق جهود المنظمتين والتوفيق بين أنشطة وأهداف كل منهما. |
Le Gouvernement indien devra faire appel à tout son sens politique pour équilibrer et concilier les impératifs de l’Inde sur le plan de la sécurité et les inquiétudes que la communauté internationale peut légitimement nourrir à l’égard de notre pays. | UN | فالتحدي الذي يواجه ساسة الهند هو الموازنة والتوفيق بين الحتميات اﻷمنية للهند والشواغل الدولية الصحيحة في هذا الشأن. |
Il s'agissait d'un ensemble de principes de base qui permettaient d'améliorer les pratiques nationales et d'harmoniser les dispositions législatives. | UN | كما إنها تمثل مجموعة من المبادئ الأساسية التي تستخدم للارتقاء بمستوى الممارسة الوطنية والتوفيق بين الأحكام التشريعية. |
95. Dans le domaine de la recherche, la Division a entrepris des activités de recherche appliquée et des études de cas sur les multiples rôles des femmes; les conséquences de la révolution technologique sur la famille; et l'équilibre entre vie familiale et travail. | UN | ٩٥ - وفي مجال البحث، بدأت الشعبة بحوثا ودراسات افرادية عملية المنحى بشأن اﻷدوار المتعددة للمرأة، وأثر الثورة التكنولوجية على اﻷسرة، والتوفيق بين حياة اﻷسرة والعمل. الحواشي |
Cela étant, il y a encore lieu de débattre plus avant pour élaborer des concepts et rapprocher les différentes positions. | UN | بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى مواصلة النقاش من أجل وضع تصورات والتوفيق بين المواقف. |
:: Faciliter l'apprentissage mutuel entre pairs et la mise en concordance des priorités nationales de consolidation de la paix. | UN | :: تيسير الاستفادة المتبادلة والتوفيق بين النظراء فيما يتصل بالأولويات المتعلقة ببلدان بعينها في مجال بناء السلام؛ |
Ils s'efforcent de réduire les désavantages, de faciliter le développement du personnel et de concilier la vie familiale et le travail, et traitent également d'un grand nombre d'autres sujets. | UN | وهذا أمر يتعلق بتخفيض المساوئ، والإنماء الذاتي، والتوفيق بين الأسرة والعمل فضلا عن عدد كبير من الموضوعات الأخرى. |
En 2006, la CCAMLR mettra en œuvre ce programme, qui sera axé sur l'appui à la coopération technique, l'adaptation de la coopération à chaque situation particulière, un modèle de partenariat, le rapprochement des promoteurs et des bénéficiaires et un répertoire central d'information et de matériel de formation. | UN | وستضع اللجنة البرنامج موضع التنفيذ في عام 2006، بما في ذلك: التركيز على التعاون التقني، والمرونة وتكييف التعاون حسب الحالات، ووضع نموذج للشراكة، والتوفيق بين المانحين والمستفيدين، وإنشاء مستودع مركزي للمعلومات ومواد التدريب. |
Nous sommes bien conscients des difficultés qu'engendrent la libéralisation commerciale et l'harmonisation des règles entre des États, pays et territoires aussi divers que ceux de la région de l'AEC. | UN | ومع ذلك فنحن ندرك أوجه التعقيد التي ينطوي عليها تحرير التجارة والتوفيق بين القواعد فيما بين دول وبلدان وأقاليم متباينة كتلك التي تنتمي إلى رابطة الدول الكاريبية. |