Le Code pénal, comme tous les codes pénaux du monde, expose les différents crimes et délits et les peines qui les répriment. | UN | والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها. |
La définition des crimes et délits internationaux telle qu’elle ressort de l’article 19 représente assurément l’une des questions clefs de ce sujet. | UN | وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع. |
La tentative de distinguer entre crimes et délits a détourné l'attention du souci commun de réagir à de telles violations. | UN | وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات. |
Des réserves ont également été formulées au sujet de la terminologie utilisée pour distinguer entre les crimes et les délits internationaux. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Crimes et délits contre les particuliers dont | UN | الجرائم والجنح المرتكبة ضد الأفراد بما فيها |
Le Code de procédure pénale en ses articles 665, 666, 667, 668, 669 évoque les crimes et délits commis à l'étranger aussi bien par des Sénégalais que par des étrangers. | UN | يعالج قانون الإجراءات الجنائية في مواده 665 و 666 و 667 و 668 و 669 الجرائم والجنح التي يرتكبها في الخارج إما سنغاليون أو أجانب. |
Est-ce que les crimes et délits prévus dans les conventions des Nations Unies sont inclus en tant que tels dans les traités d'extradition signés par l'Algérie. | UN | هل تنص معاهدات تسليم المجرمين التي وقّعتها الجزائر على الجرائم والجنح المنصوص عنها في اتفاقيات الأمم المتحدة ؟ |
Le Gouvernement de la République de Corée souscrit pleinement à la décision de la Commission d'abandonner la distinction entre < < crimes internationaux > > et < < délits internationaux > > . | UN | تؤيد حكومة جمهورية كوريا تأييدا تاما قرار اللجنة ترك التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية. |
La distinction entre crimes et délits n'a plus qu'un intérêt historique et n'a pas d'effet pratique. | UN | لم يعد للتمييز بين الجنايات والجنح الآن سوى أهمية تاريخية، ولم يعد له تأثير مهم. |
Titre IX Des crimes et délits commis à l'étranger | UN | الباب التاسع: الجرائم والجنح المرتكبة في الخارج |
Livre III, titre premier, chapitre premier, section 1 relative aux crimes et délits contre la sûreté extérieure de l'État | UN | الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 1 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الخارجي |
Livre III, titre premier, chapitre premier, section 2 relative aux crimes et délits contre la sûreté intérieure de l'État | UN | الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 2 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي |
Livre III, titre II, chapitre premier, section VI, paragraphe 1 relatif aux crimes et délits envers l'enfant | UN | الجزء الثالث، الباب الثاني، الفصل الأول، الفرع السادس، الفقرة الأولى المتعلقة بالجرائم والجنح المرتكبة ضد الأطفال |
La loi no 01-079 du 20 août 2001 portant Code pénal consacre un chapitre aux crimes et délits contre la paix publique. | UN | ويخصص القانون رقم 01-079 المؤرخ 20 آب/أغسطس 2001 الذي يتضمن المدونة الجنائية فصلا للجرائم والجنح المخلة بالأمن العام. |
La Commission semblait prête à envisager d'autres manières de résoudre le problème, sans recourir à une distinction catégorique entre crimes et délits. | UN | ويبدو أن اللجنة مستعدة للتفكير في طرائق أخرى لحل المشكلة لا تنطوي على تمييز كامل بين الجنايات والجنح. |
Crimes et délits internationaux 154 | UN | الجنايات الدولية والجنح الدولية |
La délégation suisse n’est donc pas favorable à la distinction entre crimes et délits. | UN | ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح. |
Les actes juridiques prévoient des sanctions plus sévères pour les crimes et les délits mineurs contre la moralité. | UN | وتنص القوانين على عقوبات أشد للجرائم والجنح المنافية للأخلاق. |
Cette différence signifie que les crimes et les délits n’ont pas les mêmes conséquences. | UN | وذلك التمييز يعني أن الجنايات والجنح تترتب عليها نتائج مختلفة. |
Il est clair que le texte proposé, qui établit une distinction, sans la développer, entre " crime " et " délit " devra être amendé. | UN | ومن الواضح، أن النص الحالي الذي يميز بين الجنايات والجنح ولكنه عجز عن تطوير هذا التمييز بحاجة إلى تعديل. |
Le fait d'être un homosexuel au Sénégal n'est pas un délit et aucune poursuite judiciaire ne peut être initiée à cet égard, en vertu du principe constitutionnel de la légalité des crimes et des délits. | UN | فكون الشخص مثلياً في السنغال لا يعد جريمة ولا يمكن إقامة أي دعوى قضائية في هذا الصدد، عملاً بالمبدأ الدستوري القائل بقانونية الجرائم والجنح. |
106. L'article 590 stipule de son coté que < < les juridictions algériennes sont compétentes pour connaître des crimes ou délits commis en haute mer sur des navires battant pavillon algérien, quelle que soit la nationalité de leurs auteurs. | UN | 106- أما المادة 590 فتنص من جهتها على أنه " تختص الجهات القضائية الجزائرية بالنظر في الجنايات والجنح التي ترتكب في عرض البحر على بواخر تحمل الراية الجزائرية أياً كانت جنسية مرتكبيها. |
11. Après son renvoi à la vie civile, l'intéressé a commis un certain nombre de crimes et de délits. On trouvera ci-après des extraits du dossier très chargé que les autorités de police détiennent à son sujet : | UN | ١١ - بعد فصله من الخدمة للحيثيات أعلاه، اقترف المذكور عددا من الجرائم والجنح وله ملف جنائي حافل لدى أجهزة الشرطة السودانية نوجزه فيما يلي: |
Les délits et infractions de droit commun commis par des militaires seront connus et jugés par la juridiction ordinaire. | UN | أما الجرائم والجنح العادية التي يرتكبها عسكريون فتنظر أمام المحاكم العادية. |
Il existe également des systèmes parallèles de règlement des conflits (ADR) pour traiter les litiges civils et les infractions mineures. | UN | وثمة إجراءات لتسوية بديلة طوعية، مرتبطة بالمحاكم، للمنازعات تهدف إلى تسوية المنازعات المدنية والجنح. |