ويكيبيديا

    "والحرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et veiller
        
    • faire en sorte que
        
    • assurer
        
    • et de veiller
        
    • et tout mettre
        
    • en veillant
        
    • et diligence
        
    • veiller à ce que
        
    • soient
        
    • souci de
        
    • et la diligence
        
    • et faire en sorte
        
    D'autre part, il faut accorder une attention particulière à la défense des droits des accusés et veiller à la régularité des procédures. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي منح اهتمام خاص للدفاع عن حقوق المتهمين والحرص على سلامة اﻹجراءات.
    Nous devons aussi prendre la question des changements climatiques très aux sérieux et faire en sorte que la prochaine conférence sur le sujet qui aura lieu au Mexique soit une nouvelle occasion de changer de comportement. UN وليكن المؤتمر المقبل الذي سينعقد في المكسيك، بداية انطلاقة جديدة في أخذ هذا الموضوع بالجدية والحيطة والحرص.
    Cela pose des problèmes d'exhaustivité, auxquels s'ajoute la nécessité d'assurer que les informations soient exactes, à jour et présentées de façon à pouvoir s'adapter à diverses cultures. UN ويطرح ذلك تحديات من حيث شمول المعلومات والحرص في الآن ذاته على دقتها وتحديثها وتقديمها بطرق تلائم الثقافات المتنوعة.
    Nous demandons à la partie chypriote grecque de faire preuve de responsabilité et de veiller à ce que ces actes illégaux ne se reproduisent plus à l'avenir. UN وندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى التصرف بمسؤولية والحرص على عدم تكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    i) Pour s'assurer que les personnes détenues, arrêtées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale sont informées de façon claire et simple de leurs droits et des conséquences auxquelles elles s'exposent si elles y renoncent; et tout mettre en œuvre pour que la personne comprenne cette information; UN (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛
    Fournir des précisions suffisantes pour guider l'établissement des communications, tout en veillant à ce que les différents éléments restent simples chaque fois que possible; UN :: تقديم تفاصيل كافية لتوجيه الإبلاغ، والحرص على أن تبقى العناصر بسيطة حيثما أمكن؛
    Compétence et diligence UN الاختصاص والحرص
    La production de biens, faite pour soutenir la vie et continuer la création, ainsi que l'échange, source d'enrichissement des êtres humains, réclament l'initiative et le souci de l'oeuvre bien faite. UN إنتاج السلع الذي يتم من أجل إدامة الحياة ومواصلة الابداع، فضلا عن التبادل الذي هو عامل من عوامل إثراء البشر، يقتضي المبادرة والحرص على جودة العمل.
    Grâce à ces renforts, toutes les procédures pénales aux Seychelles sont menées avec la prudence et la diligence voulues. UN وهذا الدعم الإضافي يساعد على ضمان إجراء جميع المحاكمات الجنائية في سيشيل بالقدر الواجب من العناية والحرص.
    Il faut pour cela doter le Conseil des moyens nécessaires à la réalisation de ses travaux et veiller à la qualité de la relation entre le Conseil et la Troisième Commission. UN ومن أجل ذلك ينبغي تزويد المجلس بالوسائل الضرورية للقيام بأعماله، والحرص على تنمية العلاقة بين المجلس واللجنة الثالثة
    Les causes en sont complexes et multiples, et, pour y remédier, il faudra accroître le taux d'épargne des ménages, augmenter l'investissement dans les secteurs de production, diversifier l'économie et veiller à ce que la conjoncture internationale soit propice sur le plan économique. UN وأسباب ذلك متعددة ومعقدة ويجب لمعالجتها زيادة معدلات ادخار اﻷسر وزيادة الاستثمار في قطاعات الانتاج وتنويع الاقتصاد والحرص على أن تكون الفرص الدولية مفيدة على الصعيد الاقتصادي.
    En outre, il faudrait évaluer objectivement, en consultation avec les parties intéressées, s'il y a lieu de lancer une telle opération, définir un mandat réaliste, et veiller à ce que l'opération soit conforme aux buts et principes de la Charte. UN وفضلا عن ذلك، قال المتحدث، إنه ينبغي اجراء تقييم موضوعي، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، حول ما إذا كان ينبغي الشروع في هذه العمليات، وتحديد ولاية واقعية، والحرص على أن تتطابق العملية مع أهداف الميثاق ومبادئه.
    Elle a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales, dans le développement du potentiel national en matière de protection des droits de l'homme et pour faire en sorte que la population soit mieux informée. UN ولاحظ بارتياح التقدم المحرز من حيث مواءمة التشريعات الوطنية لتركمانستان مع المعايير الدولية، وتعزيز الرصيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان، والحرص على تعزيز وعي السكان.
    L'une des priorités principales de ma présidence était de faire en sorte que les délibérations et les décisions de l'Assemblée générale aient lieu dans un esprit de coopération et de recherche du consensus. UN من الأولويات الرئيسية التي طبعت فترة رئاستي كفالة أن تجري مداولات الجمعية العامة وأنشطتها بروح عالية من التعاون والحرص على بناء التوافق.
    Tout problème surgissant dans un pays ou une région est susceptible d'affecter plusieurs autres parties du monde. Il est donc important de traiter ensemble ces défis communs et d'assurer la participation de toutes les parties prenantes. UN ومن الوارد أن تؤثر مشكلة في بلد أو منطقة ما في عدة أجزاء أخرى من العالم، مما يجعل التصدِّي لتلك التحدِّيات المشتركة بتوحيد الجهود والحرص على مشاركة جميع أصحاب المصلحة أمراً مهمًّا.
    Et vous aviez raison pour limiter le temps télé et de s'assurer qu'il ai des repas équilibrés et nutritifs. Open Subtitles وقد كنت محقـة للغـاية حول تحديد وقت مشـاهدته للتلفـاز والحرص على أن نظـام حميتـه
    Il reconnaît donc qu'il lui appartient de la protéger et de veiller à faire respecter et à promouvoir ses droits naturels et inaliénables. UN ومن هنا يقع على الدولة التزام بالغ بحمايتها والحرص على احترام وتعزيز حقوقها الطبيعية الثابتة.
    i) Pour s'assurer que les personnes détenues, arrêtées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale sont informées de façon claire et simple de leurs droits et des conséquences auxquelles elles s'exposent si elles y renoncent; et tout mettre en œuvre pour que la personne comprenne cette information; UN (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛
    Toutefois, il est nécessaire de rendre cet examen plus efficace et fiable en assurant l'universalité de sa portée et en veillant à la mise en œuvre stricte de ses recommandations. UN على أن من الضروري جعل هذا الاستعراض أكثر فعالية ومصداقية بجعله عالمي النطاق، والحرص على التنفيذ الدقيق لتوصياته.
    Compétence et diligence UN الاختصاص والحرص
    Le défi consiste à capitaliser sur ces efforts et à veiller à ce que l'Organisation continue d'influer positivement sur l'existence des populations. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد