ويكيبيديا

    "والحصول على الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'accès aux services
        
    • l'accès aux services de
        
    • et aux services
        
    • et d'accès aux services
        
    • et à l'accès aux services
        
    • et à obtenir des services
        
    • et accès aux services
        
    • et de l'accès aux services
        
    • et services
        
    • et de services
        
    • et les services
        
    • et leur accès aux services
        
    • et d'accéder aux services
        
    • et à accéder aux services
        
    • faciliter l'accès à des services
        
    Nous sommes convaincus que la répartition équitable des richesses et l'accès aux services de première nécessité sont des gages d'une stabilité à long terme. UN ونعتقد أن المساواة في توزيع الثروة والحصول على الخدمات الأساسية من سمات الاستقرار في الأجل الطويل.
    Elle a mentionné les progrès notables faits par le pays dans les domaines de l'éducation, de la sécurité alimentaire et de l'accès aux services de santé. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي حققته موزامبيق في مجالات التعليم والأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية.
    D'autres s'efforcent de mieux développer leurs infrastructures afin d'améliorer l'accès aux informations et aux services. UN وتسعى بلدان أخرى إلى تقصي سبل المضي في استحداث هياكل أساسية لزيادة الاطلاع على المعلومات والحصول على الخدمات.
    Il est préoccupé en outre par la situation des réfugiés rapatriés afghans, dont beaucoup deviennent des déplacés ou des migrants économiques faute d'activités rémunératrices et d'accès aux services de base. UN وتعرب عن القلق كذلك إزاء حالة العائدين من اللاجئين الأفغان الذين أصبح الكثير منهم مشردين وأجبروا على الهجرة الاقتصادية نظرا لانعدام فرص إدرار الدخل والحصول على الخدمات الأساسية.
    Droit à la santé et à l'accès aux services de santé UN الحق في الصحة والحصول على الخدمات الصحية
    Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux UN هاء - الهدف رقم ثلاثة - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية
    Soins non rémunérés et accès aux services UN أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر والحصول على الخدمات
    But : promouvoir l'égalité des chances et l'accès aux services de base, aux moyens de subsistance et aux marchés UN الهدف: تعزيز تكافؤ الفرص والحصول على الخدمات الأساسية وسبل كسب الرزق والوصول إلى الأسواق
    Il a relevé que les mesures prises par les Israéliens pour faciliter les mouvements avaient également favorisé l'activité économique et l'accès aux services de base. UN وأشار إلى أن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتيسير التنقل دعمت أيضا النشاط الاقتصادي والحصول على الخدمات الأساسية.
    Elle appelle les États à mettre en œuvre un socle de protection sociale afin de garantir à leurs populations la sécurité du revenu et l'accès aux services essentiels même en période de crise économique et financière. UN ودعت هذه المبادرة البلدان إلى أن تطبق حدودا دنيا من الحماية الاجتماعية لكفالة أن يطمئن سكانها إلى إمكانية تأمين الدخل والحصول على الخدمات الحيوية حتى في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    L'accès aux installations et aux services de santé, aux médicaments et aux fournitures est devenu plus facile. UN تيسر الوصول إلى المرافق والحصول على الخدمات الصحية، والأدوية والإمدادات
    De 60 à 80 % des femmes enceintes vivant dans des soums et des taudis ont accès à un foyer de maternité et aux services médicaux correspondants, ce qui a eu pour résultat une baisse significative du niveau de mortalité maternelle. UN وبإمكان 60 إلى 80 في المائة من النساء اللاتي يعشن في الأقاليم والمقاطعات الإدارية الوصول إلى مراكز الأمومة والحصول على الخدمات الطبية اللازمة، وهو ما أسفر عن انخفاض كبير في معدل الوفيات النفاسية.
    En vertu des nouvelles dispositions, les maires ont le pouvoir de réaménager les horaires et emplois du temps de toutes les structures municipales afin de les harmoniser et de permettre aux individus de concilier leurs différents besoins en matière de travail, de vie privée et d'accès aux services publics. UN وقد خول الحكم الجديد للعمد سلطة إعادة تنظيم ساعات عمل وجداول جميع مرافق البلديات، بهدف ملاءمتها للناس وتعزيز قدرتهم على التوفيق بين مختلف الاحتياجات المتعلقة بالعمل، والحياة الخاصة والحصول على الخدمات العامة.
    Droit à la santé et à l'accès aux services de santé UN الحق في الصحة والحصول على الخدمات الصحية
    Renforcement de la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux UN قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية
    a) Réduction de la pauvreté et accès aux services urbains. UN (أ) الحد من الفقر والحصول على الخدمات الحضرية.
    Cette évolution a fait ressortir l'importance de l'intégration sociale et de l'accès aux services sociaux de base dans une stratégie de prévention contre les crises. UN وقد أبرز هذا التطور أهمية الإدماج الاجتماعي والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بوصفهما تدبيرين وقائيين ضد الأزمات.
    Accès à l'enseignement, loisirs et services médicaux satisfaisants ne sont pas prévus. UN فهذه المرافق لا توفر إمكانية الحصول على التعليم وممارسة الأنشطة الترويحية والحصول على الخدمات الطبية المناسبة.
    En raison de l'ampleur des opérations menées par la MONUC, il est nécessaire de disposer d'un volume substantiel de biens et de services. UN وبالنظر إلى ضخامة حجم العمليات التي تنهض بها البعثة، فالحاجة شديدة لشراء السلع والحصول على الخدمات.
    Les habitants dépensaient aussi des sommes excessives pour les médicaments, les réparations de logement et les services de base. UN وكان الأهالي ينفقون مبالغ باهظة على الأدوية والإصلاحات المنزلية والحصول على الخدمات الأساسية.
    Il fallait améliorer les conditions de détention des enfants privés de liberté et leur accès aux services. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Grâce à la méthode de mobilisation sociale appliquée, et en particulier celle des membres des groupes d'entraides ayant bénéficié de petites subventions, ces personnes, leurs familles et leurs communautés ont augmenté leur chance d'obtenir des moyens de subsistance et d'accéder aux services. UN ونتيجة لتطبيق منهجية التعبئة الاجتماعية، لا سيما بدعم من أعضاء مجموعات المساعدة الذاتية وأسرهم، فإن أسرهم وجماعتهم زادت من فرص كسب العيش والحصول على الخدمات.
    Ils avaient du mal à faire vivre la famille et à accéder aux services sociaux essentiels, ne pouvant par exemple consulter un médecin ou obtenir des lunettes pour les enfants, qui avaient une mauvaise vue. UN كما عانوا صعوبات في إعالة أسرتهم والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التردد على طبيب أو توفير نظارات للأطفال ضعيفي البصر.
    Le Comité insiste tout particulièrement sur le fait que les enfants handicapés réfugiés ou déplacés doivent bénéficier en priorité d'une assistance spéciale, notamment en vue de les soustraire à de tels risques, de leur faciliter l'accès à des services de santé et de protection sociale appropriés, notamment pour leur réadaptation psychosociale et leur réintégration. UN وتشدد اللجنة بقوة على وجوب إيلاء الأطفال المعوقين اللاجئين والمشردين داخلياً أولوية قصوى في تلقي المساعدة الخاصة، بما فيها المساعدة الوقائية، والحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما فيها الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد