ويكيبيديا

    "والحضري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et urbaine
        
    • et urbain
        
    • et urbaines
        
    • urbain et
        
    • et en milieu urbain
        
    • qu'urbaines
        
    • comme dans le contexte urbain
        
    • urbanisme
        
    • que dans les zones urbaines
        
    iv) La préservation d'un environnement propre et sain, à l'abri de toutes les formes de pollution rurale et urbaine; UN `4` الحفاظ على سلامة البيئة ونقائها ووقايتها من كافة أنواع التلوث الريفي والحضري.
    Licence en sociologie rurale et urbaine (Université d'Alger, 1980) UN أجازة في علم الاجتماع الريفي والحضري (جامعة الجزائر، 1980)
    Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    Le Bahreïn a privilégié le progrès social, culturel et urbain pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi que leur participation responsables à la société et à la vie de la nation. UN وقد أولت دولة البحرين اﻷولوية القصوى للجانب الاجتماعي والثقافي والحضري بغية تحقيق التنمية البشرية المتقدمة للرجل والمرأة بشكل منصف في مختلف مجالات المشاركة الاجتماعية والوطنية المسؤولة.
    Aux niveaux national et des zones rurales et urbaines, l'emploi des femmes continue d'être plus faible que celui des hommes. UN و تظل حالة عمالة المرأة، على المستويات الريفي والحضري والوطني، متخلفة عن حالة عمالة الذكور.
    Il a été proposé de créer un bureau national chargé d'aider à contrôler le secteur du logement et le développement urbain et de faciliter la mise en oeuvre du plan national d'action et d'en assurer le suivi. UN وقد اقترح أيضا إنشاء مكتب وطني يساعد على رصد أحوال النمو اﻹسكاني والحضري وفي الوقت نفسه يساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية ومتابعتها.
    Il faudra suivre de près les projets visant à utiliser plus rationnellement l’énergie, à développer des sources d’énergie renouvelables et à résoudre les problèmes de la pollution industrielle et urbaine. UN وسيولى الاهتمام الشديد للمشاريع التي تتعامل مع الطاقة بطريقة أكثر ترشيدا، وتنمية مصادر الطاقة المتجددة وحل مشاكل التلوث الصناعي والحضري.
    Le PNUD a défini au début de 1996 pour l'Afghanistan une stratégie de lutte contre la pauvreté, lutte à mener au niveau des communautés et appuyée sur le respect des droits de l'homme et la reconstruction sociale, rurale et urbaine. UN وفي أوائل عام ١٩٩٦، وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتيجية تنفيذية ﻷفغانستان، تركز على القضاء على الفقر على الصعيد المحلي في إطار قضايا حقوق اﻹنسان، والانتعاش الاجتماعي، والانتعاش الريفي والحضري.
    D'une grande importance sont les estimations et les projections périodiques qui comportent des informations sur la taille des populations, avec une ventilation sur la base de l'âge, du sexe, de la croissance, de la mortalité, de la fécondité et de la répartition rurale et urbaine. UN وتعد ذات أهمية خاصة التقديرات الدورية والاسقاطات التي تشمل المعلومات المتعلقة بحجم السكان حسب العمر والجنس والنمو والوفيات والخصوبة والتوزيع الريفي والحضري لجميع بلدان العالم.
    Les domaines dans lesquels la technologie spatiale joue un rôle moteur en faveur de la croissance et du développement comprennent l'agriculture, la gestion des ressources en eau, les changements climatiques, la planification rurale et urbaine, la santé, la gestion des catastrophes et l'environnement. UN فالميادين التي تمكنها تكنولوجيا الفضاء من تحقيق مزيد من النمو والتنمية تشمل الزراعة وإدارة موارد المياه وتغير المناخ والتخطيط الريفي والحضري والصحة وإدارة الكوارث والبيئة.
    Les organismes énergétiques cherchent surtout à améliorer l'approvisionnement en énergie fossile et à étendre les réseaux de distribution d'électricité face à la croissance industrielle et urbaine. UN وتميل وكالات الطاقة إلى التركيز على زيادة إمدادات الوقود الأحفوري وتوسيع شبكات توزيع الكهرباء لأغراض التوسع الصناعي والحضري.
    La loi fournit un cadre qui permet d'améliorer leur condition mais elle ne peut s'appliquer de manière uniforme en raison de préjugés culturels enracinés qui ont pour effet que de vastes secteurs de la société rurale et urbaine recourent aux lois coutumières pour ce qui concerne le mariage, le divorce et des pratiques traditionnelles dangereuses comme la circoncision, encore courante dans maintes régions. UN فالقانون ينص على إطار لتحسين مركز المرأة، لكنه ينفﱠذ على نحو متفاوت نتيجة للمواقف الثقافية المتأصلة؛ فما زالت قطاعات كبيرة من المجتمع الريفي والحضري تلجأ إلى القوانين العرفية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وما زالت الممارسات التقليدية الخطيرة، كالختان، تسود في كثير من المناطق.
    L'économie plurielle, comprise comme la garantie du respect des terres collectives et privées, sera encouragée et favorisera l'aspect communautaire de l'économie comme une alternative solidaire en milieu rural et urbain. UN إن الاقتصاد التعددي يعمل على كفالة الاحترام للأراضي الجماعية والخاصة بتعزيز ودعم القطاع المجتمعي للاقتصاد، كبديل تضامني في المجال الريفي والحضري.
    49. Les États parties devraient s'assurer que les femmes âgées sont prises en compte et représentées dans la planification du développement rural et urbain. UN 49- ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إدماج المسنات وتمثيلهن في عمليات التخطيط الإنمائي الريفي والحضري.
    L'entente entre Israël et l'Autorité palestinienne sur l'augmentation des quantités d'eau, conformément à l'accord intérimaire, s'est traduite par une légère amélioration de l'alimentation en eau à usage ménager et urbain dans diverses zones de Cisjordanie. UN وبفضل كميات المياه الإضافية التي استخرجتها إسرائيل والسلطة الفلسطينية إعمالا للاتفاق المؤقت، تحسنت بعض الشيء إمدادات المياه المخصصة للاستعمال المنزلي والحضري في مناطق شتى بالضفة الغربية.
    En synchronisant la planification des développements rural et urbain, on favoriserait une meilleure intégration des économies rurales et urbaines de façon à parvenir à un développement équilibré des habitats humains dans l'un et l'autre milieu. UN ومن ثمَّ ينبغي تحقيق التزامن بين جهود التخطيط الإنمائي الريفي والحضري لتعزيز المزيد من تكامل الاقتصادات الريفية والحضرية وصولاً إلى تنمية متوازنة للموائل البشرية في كلا المجالين على السواء.
    Des approches de développement territorial équilibré qui étudient les dimensions rurales et urbaines et les voies d'eau UN ويتعين اتباع نُهج متوازنة لتنمية الأقاليم تعالج البعدين الريفي والحضري وصلتهما بالمياه
    Cours sous-régionaux et nationaux sur le développement des communautés rurales et urbaines (20 participants) UN دورات تدريبية دون إقليمية/وطنية على تنمية المجتمع الريفي والحضري (20 مشاركاً)
    Une budgétisation stratégique pour réduire les inégalités entre les zones rurales et urbaines ainsi que les disparités régionales et atteindre des objectifs précis, comme l'approvisionnement en eau potable de certaines régions ou la construction d'infrastructures éducatives; UN :: الميزنة الاستراتيجية لخفض التفاوت الريفي والحضري والإقليمي، فضلا عن تحقيق أهداف محددة، مثل توفير مياه الشرب في مناطق محددة وإنشاء البنية التحتية التعليمية؛
    La révision devait s'étendre sur une période de 18 mois et comporter six phases distinctes, avec l'établissement de rapports sur l'aménagement au niveau national, métropolitain, urbain et local. UN وكان من المقرر أن تمتد فترة الاستعراض لفترة 18 شهراً في مراحل ست منفصلة، وتتعلق بإعداد تقارير تشمل التخطيط الوطني والمتربولي، والحضري والمحلي.
    Il faut signaler que le nombre des soldats démobilisés des forces armées appelés à bénéficier des programmes de réinsertion en milieu rural et en milieu urbain s'est réduit considérablement. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير.
    Les pouvoirs publics et les partenaires de développement devraient plus souvent adopter ces démarches globales dans les zones tant rurales qu'urbaines et transposer à une plus grande échelle les actions en cours qui donnent des résultats. UN وينبغي للحكومات والشركاء في التنمية أن يركزوا بقدر أكبر على النهج الكلية من هذا القبيل في السياقين الريفي والحضري على السواء، وينبغي أن يوسعوا نطاق الجهود الناجحة المبذولة حاليا.
    Une loi sur l'aménagement spatial et l'urbanisme est actuellement en préparation. UN ويجري حالياً صياغة القانون الخاص بالتخطيط الفضائي والحضري.
    Le débat a fait ressortir le rôle sous-jacent de la pression démographique, tant en milieu rural que dans les zones urbaines. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد