ويكيبيديا

    "والحكومات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et gouvernements locaux
        
    • et les autorités locales
        
    • et les collectivités locales
        
    • et les administrations locales
        
    • et des administrations locales
        
    • et locales
        
    • et des collectivités locales
        
    • et des autorités locales
        
    • et les gouvernements locaux
        
    • et locale
        
    • et des pouvoirs locaux
        
    • et autorités locales
        
    • et des gouvernements locaux
        
    • administration locale
        
    L'organisme Cités et gouvernements locaux Unis ainsi que ses bureaux régionaux ont été les principaux partenaires prenant part à ces initiatives. UN لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود.
    L'organisation Cité et gouvernements locaux se fait la voix unique et la championne mondiale du gouvernement local autonome et démocratique. UN تعد منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة الصوت الموحد والداعية العالمية للحكم الذاتي المحلي الديمقراطي.
    Il convient également de mettre en place des mécanismes propres à instaurer la confiance entre les citoyens et les autorités locales. UN فيجب أيضاً وضع آليات لبناء الثقة بين المواطنين والحكومات المحلية.
    L'État et les collectivités locales ont l'obligation de garantir à toute personne qui le souhaite la possibilité d'acquérir une éducation secondaire. UN ويقتضي أن تكفل الدولة والحكومات المحلية لكل من يرغب إمكانية الحصول على التعليم الثانوي.
    Les États et les administrations locales doivent : UN ويجب على الدول والحكومات المحلية أن تعمل على:
    Pratique optimale des parlements et des administrations locales UN الممارسات السليمة في مجال البرلمانات والحكومات المحلية
    La réalisation de la plupart des OMD incombe en premier aux autorités provinciales et locales. UN ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    Il fournit aussi des informations sur la coordination avec d'autres initiatives internationales et sur la collaboration avec l'association Cités et gouvernements locaux unis. UN ويقدم أيضاً معلومات عن التنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى، وعن التعاون مع المدن المتحدة والحكومات المحلية.
    Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à Cités et gouvernements locaux unis UN منح منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à Cités et gouvernements locaux unis UN منح منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    La Turquie croit fermement que la coopération entre l'ONU et l'organisation Cités et gouvernements locaux unis doit être encouragée. UN وتؤمن تركيا إيمانا راسخا بلزوم تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة.
    De nombreux programmes communautaires d'assistance aux femmes victimes de violence menés par les ONG sont à présent adoptés et reproduits par les organismes du Gouvernement national et les autorités locales. UN وكثير من البرامج القائمة على مجتمع المنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا العنف من النساء قد تم اليوم إقرارها وتقوم الوكالات الحكومية الوطنية والحكومات المحلية بتكرارها.
    Une autre série de quatre manuels consacrée à la question de l'établissement de passerelles entre les citoyens et les autorités locales a aussi été préparée et diffusée. UN كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية.
    Pour rendre l'enseignement accessible, l'Etat et les collectivités locales veillent à mettre à la disposition du public le nombre requis d'écoles. UN وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم.
    La société privée de distribution de gaz et les collectivités locales fournissent une aide aux locataires à faible revenu pour leur permettre d'installer des compteurs. UN وقدمت شركة الغاز الإستوني والحكومات المحلية المساعدة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض لتركيب مثل هذه العدادات.
    :: Les écoles et les administrations locales devraient mettre en place davantage de programmes pour aider les élèves victimes de harcèlement sexuel. UN :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية.
    L'augmentation est du même ordre en ce qui concerne les organes administratifs centraux et les administrations locales. UN وكانت الزيادة بنسبة مماثلة في وكالات الإدارة المركزية والحكومات المحلية.
    En 2004, plus de 130 Volontaires des Nations Unies expérimentés ont ainsi été placés dans des ministères et des administrations locales des pays suivants : Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibie, Swaziland et Zambie. UN وقد تم في عام 2004 إيفاد أكثر من 130 من متطوعي الأمم المتحدة المحنكين إلى الوزارات والحكومات المحلية في ليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا وسوازيلند وزامبيا.
    Ces programmes sont financés par les administrations nationale et locales. UN وتمول هذه البرامج من الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    La doctrine du contrôle judiciaire s'applique également aux activités des gouvernements des Etats et des collectivités locales. UN وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    De nombreuses initiatives ont été lancées grâce à des partenariats, notamment avec des organismes des Nations Unies, des institutions internationales et des autorités locales. UN وتم تطوير الكثير من المبادرات عن طريق الشراكات، بما في ذلك مع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والحكومات المحلية.
    Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. UN واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Ce Ministère introduit le point de vue de ces populations dans les travaux des organes de l'administration centrale et locale et dans les organisations du secteur privé. UN وتدخل الوزارة منظوراً للمحيط الهادئ في أعمال وكالات الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومؤسسات القطاع الخاص.
    La plupart des logements appartiennent au secteur privé. 4 % seulement des habitations sont la propriété de l'État et des pouvoirs locaux. UN إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن.
    L'organisme Villes et autorités locales unies ainsi que ses bureaux régionaux ont été les principaux partenaires prenant part à ces initiatives. UN لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود.
    Elle élabore également des prévisions se rapportant aux questions liées à la Convention, y compris la coordination des actions des départements concernés et des gouvernements locaux. UN كما تستبق المسائل المرتبطة بالاتفاقية، بما في ذلك تنسيق الإجراءات التي تتخذها الإدارات ذات الصلة والحكومات المحلية.
    Ils peuvent être accordés à des particuliers à des organisations non gouvernementales, à l'administration locale et aux employeurs. UN ويجوز أن يقدم طلبات الإعانات الأشخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وأرباب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد