L'organisme Cités et gouvernements locaux Unis ainsi que ses bureaux régionaux ont été les principaux partenaires prenant part à ces initiatives. | UN | لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود. |
L'organisation Cité et gouvernements locaux se fait la voix unique et la championne mondiale du gouvernement local autonome et démocratique. | UN | تعد منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة الصوت الموحد والداعية العالمية للحكم الذاتي المحلي الديمقراطي. |
Il convient également de mettre en place des mécanismes propres à instaurer la confiance entre les citoyens et les autorités locales. | UN | فيجب أيضاً وضع آليات لبناء الثقة بين المواطنين والحكومات المحلية. |
L'État et les collectivités locales ont l'obligation de garantir à toute personne qui le souhaite la possibilité d'acquérir une éducation secondaire. | UN | ويقتضي أن تكفل الدولة والحكومات المحلية لكل من يرغب إمكانية الحصول على التعليم الثانوي. |
Les États et les administrations locales doivent : | UN | ويجب على الدول والحكومات المحلية أن تعمل على: |
Pratique optimale des parlements et des administrations locales | UN | الممارسات السليمة في مجال البرلمانات والحكومات المحلية |
La réalisation de la plupart des OMD incombe en premier aux autorités provinciales et locales. | UN | ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Il fournit aussi des informations sur la coordination avec d'autres initiatives internationales et sur la collaboration avec l'association Cités et gouvernements locaux unis. | UN | ويقدم أيضاً معلومات عن التنسيق مع المبادرات الدولية الأخرى، وعن التعاون مع المدن المتحدة والحكومات المحلية. |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à Cités et gouvernements locaux unis | UN | منح منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à Cités et gouvernements locaux unis | UN | منح منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
La Turquie croit fermement que la coopération entre l'ONU et l'organisation Cités et gouvernements locaux unis doit être encouragée. | UN | وتؤمن تركيا إيمانا راسخا بلزوم تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة. |
De nombreux programmes communautaires d'assistance aux femmes victimes de violence menés par les ONG sont à présent adoptés et reproduits par les organismes du Gouvernement national et les autorités locales. | UN | وكثير من البرامج القائمة على مجتمع المنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا العنف من النساء قد تم اليوم إقرارها وتقوم الوكالات الحكومية الوطنية والحكومات المحلية بتكرارها. |
Une autre série de quatre manuels consacrée à la question de l'établissement de passerelles entre les citoyens et les autorités locales a aussi été préparée et diffusée. | UN | كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية. |
Pour rendre l'enseignement accessible, l'Etat et les collectivités locales veillent à mettre à la disposition du public le nombre requis d'écoles. | UN | وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم. |
La société privée de distribution de gaz et les collectivités locales fournissent une aide aux locataires à faible revenu pour leur permettre d'installer des compteurs. | UN | وقدمت شركة الغاز الإستوني والحكومات المحلية المساعدة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض لتركيب مثل هذه العدادات. |
:: Les écoles et les administrations locales devraient mettre en place davantage de programmes pour aider les élèves victimes de harcèlement sexuel. | UN | :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية. |
L'augmentation est du même ordre en ce qui concerne les organes administratifs centraux et les administrations locales. | UN | وكانت الزيادة بنسبة مماثلة في وكالات الإدارة المركزية والحكومات المحلية. |
En 2004, plus de 130 Volontaires des Nations Unies expérimentés ont ainsi été placés dans des ministères et des administrations locales des pays suivants : Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibie, Swaziland et Zambie. | UN | وقد تم في عام 2004 إيفاد أكثر من 130 من متطوعي الأمم المتحدة المحنكين إلى الوزارات والحكومات المحلية في ليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا وسوازيلند وزامبيا. |
Ces programmes sont financés par les administrations nationale et locales. | UN | وتمول هذه البرامج من الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
La doctrine du contrôle judiciaire s'applique également aux activités des gouvernements des Etats et des collectivités locales. | UN | وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية. |
De nombreuses initiatives ont été lancées grâce à des partenariats, notamment avec des organismes des Nations Unies, des institutions internationales et des autorités locales. | UN | وتم تطوير الكثير من المبادرات عن طريق الشراكات، بما في ذلك مع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والحكومات المحلية. |
Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. | UN | واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
Ce Ministère introduit le point de vue de ces populations dans les travaux des organes de l'administration centrale et locale et dans les organisations du secteur privé. | UN | وتدخل الوزارة منظوراً للمحيط الهادئ في أعمال وكالات الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومؤسسات القطاع الخاص. |
La plupart des logements appartiennent au secteur privé. 4 % seulement des habitations sont la propriété de l'État et des pouvoirs locaux. | UN | إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن. |
L'organisme Villes et autorités locales unies ainsi que ses bureaux régionaux ont été les principaux partenaires prenant part à ces initiatives. | UN | لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود. |
Elle élabore également des prévisions se rapportant aux questions liées à la Convention, y compris la coordination des actions des départements concernés et des gouvernements locaux. | UN | كما تستبق المسائل المرتبطة بالاتفاقية، بما في ذلك تنسيق الإجراءات التي تتخذها الإدارات ذات الصلة والحكومات المحلية. |
Ils peuvent être accordés à des particuliers à des organisations non gouvernementales, à l'administration locale et aux employeurs. | UN | ويجوز أن يقدم طلبات الإعانات الأشخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وأرباب العمل. |