Il s'agit des zones sensibles : les réservoirs les plus riches et les plus menacés de vie végétale et animale. | UN | والأماكن الأكثر تأثرا هي: المناطق الأكثر ثراء والأكثر تهديدا لحياة النبات والحيوان. |
La sécurité sanitaire mondiale impose de protéger la santé humaine et animale et de créer un environnement sain. | UN | وذكرت الفاو أن تحقيق الأمن الصحي على الصعيد العالمي يعني ضمناً حماية صحة الإنسان والحيوان وإيجاد بيئة صحية. |
On estime que plus d'un million d'espèces végétales et animales disparaîtront au cours des 25 prochaines années. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على مليون نوع من فصائل النبات والحيوان ستنقرض على مدى السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Il se peut donc que le temps dont disposent les humains, les végétaux et les animaux pour s’adapter à ce nouvel environnement soit trop court. | UN | وهكذا ، فان الزمن المتاح لتكيف حياة الانسان والنبات والحيوان مع بيئة متغيرة يمكن أن يكون أقل مما يكفي . |
Les échantillons d'eau et de matières solides, de même que les échantillons de la flore et de la faune sont également traités chimiquement et analysés. | UN | وتخضع العينات من الماء والجوامد فضلا عن العينات من النبات والحيوان أيضا للمعالجة الكيميائية والتحليل. |
Par ailleurs, les risques qu'elle pose pour l'environnement, y compris la diversité biologique, et pour la santé des êtres humains et des animaux sont en grande partie inconnus. | UN | بيد أن مخاطره على البيئة، بما في ذلك على التنوع البيولوجي، وعلى صحة الإنسان والحيوان مجهولة إلى حد بعيد. |
Elles ne permettent pas de dire si l'amiante chrysotile présente un risque de toxicité aiguë ou chronique pour les végétaux, les oiseaux et les animaux terrestres (NICNAS, 1999). | UN | وثمة نقص في البيانات المتوفرة عن تأثيرات الأسبست كريسوتيل في البيئة كان للأسبست كريسوتيل تأثيرات سمية حادة أو مزمنة على النبات والطيور والحيوان (NICNAS 1999) |
Par leurs effets sur la nutrition et la santé, ils sont susceptibles de réduire la productivité humaine et animale. | UN | ومن خلال تأثيراته على التغذية والصحة، فإنه قد يقلل من إنتاجية الإنسان والحيوان. |
A. Pathogènes d'origines humaine et animale | UN | مسببات اﻷمراض التي تصيب اﻹنسان والحيوان |
Cette substance étant très toxique pour les organismes aquatiques, on s'attend à une forte mortalité chez les organismes vivant dans les masses d'eau superficielles, qui sont d'importantes sources d'eau et de nourriture pour la population humaine et animale. | UN | ونظراً لسمية الإندوسلفان العالية جداً للأحياء المائية فإن من المتوقع ارتفاع نسبة موت هذه الأحياء في كتل المياه السطحية التي هي مياه مهمة ومصادر للغذاء للإنسان والحيوان. |
On sait toutefois qu'il y existe des espèces terrestres d'une très grande diversité et que nombre des espèces végétales et animales y sont endémiques de par leur isolement. | UN | بيد أن هناك دلائل على وجود تنوع هائل في اﻷنواع البرية في البلدان الجزرية. ويعتبر العديد من أنواع النبات والحيوان في الجزر أنواع متوطنة بسبب تطورها في عزلة. |
Le Japon et la Corée ont lancé des projets de recherche axés sur l'évaluation des effets des rayonnements ultraviolets sur les espèces végétales et animales. | UN | 91 - وتقوم مشاريع البحوث في جمهورية كوريا واليابان بتقييم تأثير الأشعة فوق البنفسجية على النبات والحيوان. |
:: La loi relative à la quarantaine a pour objet d'empêcher l'introduction en Australie de ravageurs et de maladies touchant les êtres humains, les plantes et les animaux. | UN | :: ويهدف قانون الحجر الصحي إلى منع إدخال الآفات والأمراض التي تؤثر في الإنسان والنبات والحيوان إلى أستراليا. |
Le rapport de 1996 évalue les effets que les rayonnements ionisants ont sur les plantes et les animaux en milieu naturel. | UN | أما تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦ فيتضمن تقييما ﻵثار اﻹشعاع المؤين على النبات والحيوان في البيئة. |
Les échantillons d'eau et de matières solides, de même que les échantillons de la flore et de la faune sont également traités chimiquement et analysés. | UN | وتخضع العينات من الماء والجوامد فضلا عن العينات من النبات والحيوان أيضا للمعالجة الكيميائية والتحليل. |
Par ailleurs, ces armes ont provoqué une pollution à grande échelle de l'environnement qui touche non seulement les zones bombardées, mais aussi l'eau, la terre et l'air, ce qui a et aura des effets nocifs sur la santé des êtres humains et des animaux à court et à long terme. | UN | إضافة إلى حدوث تلوث واسع النطاق في البيئة لا يقتصر على المناطق المقصوفة بل يتجاوزها إلى المياه والتربة والهواء الذي يؤثر بدوره سلبا على صحة اﻹنسان والحيوان على المديين القصير والبعيد. |
Elles ne permettent pas de dire si l'amiante chrysotile présente un risque de toxicité aiguë ou chronique pour les végétaux, les oiseaux et les animaux terrestres (NICNAS, 1999). | UN | وثمة نقص في البيانات المتوفرة عن تأثيرات الأسبست كريسوتيل في البيئة كان للأسبست كريسوتيل تأثيرات سمية حادة أو مزمنة على النبات والطيور والحيوان (NICNAS 1999) |
Sur la coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات. |
Micro-organismes pathogènes à l'égard de l'homme, des animaux et des végétaux, conformément à la Convention. | UN | لكائنات الدقيقة الممرضة للإنسان والحيوان والنبات وفقاً للاتفاقية. |
Les micro-organismes observés dans les matières fécales de l'homme et de l'animal comportent un large éventail de bactéries, de virus, de protozoaires et d'autres organismes qui sont la cause de maladies. | UN | فالكائنات المجهرية التي توجد في فضلات اﻹنسان والحيوان تشمل طائفة كبيرة من البكتيريا والفيروسات واﻷوليات وغيرها من الكائنات التي تسبب أمراضا عديدة. |
Hommes et femmes devraient tous avoir accès aux ressources naturelles (terres, sols, eau, flore et faune) de leurs systèmes de subsistance sur un pied d'égalité et jouir de droits égaux sur celles-ci. | UN | وينبغي أن تتاح سبل تمتع جميع الرجال والنساء بحقوق متساوية في الموارد الطبيعية المتوفرة في نظم معيشتهم: الأرض والتربة والمياه والنبات والحيوان. |
Des concentrations dangereuses de métaux peuvent aussi s'accumuler dans les milieux végétal et animal connexes et remonter la chaîne alimentaire, menaçant de ce fait la santé humaine. | UN | ويمكن أيضا أن تتراكم التركيزات الضارة للمعادن في حياة النبات والحيوان ذات الصلة، وتتحول عبر السلسلة الغذائية لتؤثر في صحة الإنسان. |
Cette pratique, bien sûr, n'est pas nouvelle en ce qui concerne les gènes végétaux et animaux, mais c'est seulement récemment que les gènes humains sont devenus un objet de recherche. | UN | ومع أن هذا العمل جار منذ بعض الوقت وتستخدم فيه جينات النبات والحيوان فإن جينات اﻹنسان لم تستخدم في البحوث إلا مؤخراً. |
L'impact des armes classiques sur les États qui ont souffert de ces guerres touche l'environnement, la population, la flore et la faune. | UN | وإن تأثير بعض هذه الأسلحة على الدول أو الأراضي التي جرت عليها الحروب لا يزال مدمرا للبيئة والإنسان والحيوان. |
Recueil de réglementations sanitaires et vétérinaires sur la prophylaxie et la lutte contre les maladies infectieuses communes aux personnes et aux animaux, validé en 1996 par arrêté du Comité d'État de contrôle sanitaire et épidémiologique de Russie et par ordonnance du Ministère russe de la production agricole, comprenant la réglementation sanitaire SP 3.1 084-96 et la réglementation vétérinaire VP.13.3.4.1100-96. | UN | كتيب القواعد التنظيمية الصحية والبيطرية المعنون " الوقاية من الأمراض المعدية الشائعة لدى الإنسان والحيوان ومعالجتها " ، الموافق عليها بموجب قرار صادر عن لجنة الدولة التابعة لمفتشية الاتحاد الروسي الصحية والوبائية، وبموجب أمر وزارة زراعة الاتحاد الروسي الصادر في 1996. |