xvii. Politiques visant à contrôler les armes légères et de petit calibre au Darfour; | UN | ' 17` وضع سياسات للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والخفيفة في دارفور؛ |
:: Appui technique à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بنزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Pour ce qui concerne les biens, les marchandises et les armes légères et de petit calibre, cela suppose de contrôler et d'inspecter les marchandises et les bagages des voyageurs. | UN | أما مراقبة حركة البضائع والشحنات والأسلحة الصغيرة والخفيفة عبر الحدود فتقتضي فحص وتفتيش الشحنات وأمتعة المسافرين. |
- Vigilance accrue relativement aux opérations de transfert d'armes légères et de petit calibre; | UN | زيادة التنبه من عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Cuba estime que les États ont un rôle essentiel à jouer pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وترى كوبا أن دور الدول يتسم بأهمية أساسية في مواجهة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Une Conférence sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects se tiendra en 2001 sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسوف تستضيف الأمم المتحدة العام القادم مؤتمر 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه. |
Les armes légères et de petit calibre sont les principaux instruments de cette persécution. | UN | وتشكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة الأدوات الرئيسية لهذا التنكيل. |
Conséquences néfastes pour l'exercice des droits de l'homme de la prolifération et du transfert des armes légères et de petit calibre | UN | ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
Le phénomène des armes légères et de petit calibre constitue aujourd'hui une source d'inquiétude pour le monde entier. | UN | وظاهرة اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة تشكل مصدرا عالميا للقلق. |
Nul n'ignore le caractère important de cette question étant donné que la prolifération et l'emploi excessif des armes légères et de petit calibre ont atteint des proportions alarmantes. | UN | ويعلم الجميع أن هذا الموضوع له من الأهمية ما للعديد من الموضوعات اﻷخرى، ﻷن انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وسوء استخدامها قـــــد بلـغ أبعادا تنذر بالخطر. |
Ce fonds a été créé pour fournir un appui aux projets et programmes sur le désarmement pratique et autres questions concernant les armes légères et de petit calibre. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى المشاريع والبرامج المتعلقة بنزع السلاح الفعلـــي وقضايا التنمية ذات الصلـــة فيما يختــص باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre ont toujours figuré en tête du programme de travail de mon gouvernement. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها كانا دائما على قمة أولويات جدول أعمال حكومتي. |
Conséquences néfastes pour l'exercice des droits de l'homme de la prolifération et du transfert des armes légères et de petit calibre | UN | ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان |
À ce propos, nous avons inclus un élément auquel j'attache beaucoup d'importance, il s'agit du formulaire relatif aux armes légères et de petit calibre. | UN | وفي ذلك الصدد، أدرجنا عنصرا أوليه أهمية خاصة: شكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Nous pensons que cela devrait permettre de maintenir l'élan en ce qui concerne la question des armes légères et de petit calibre, au-delà de 2007. | UN | ونعتبر أن هذا أيضا ينبغي أن يساعد في الحفاظ على الزخم بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة خلال عام 2007. |
De même, nous sommes d'avis qu'il faut, à présent, que la communauté internationale s'engage résolument dans la conclusion d'un instrument juridique contraignant sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères et de petit calibre. | UN | كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
La crise de Bougainville a été alimentée par de grandes quantités d'armes légères et de petit calibre. | UN | وقد غذت أزمة بوغانفيل كميات كبيرة من الأسٍلحة الصغيرة والخفيفة. |
Dans ce contexte, nous soutenons pleinement la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le trafic des armes petites et légères prévue en 2001. | UN | وفى هذا الإطار نؤيد بشكل كامل عقد اجتماع للأمم المتحدة حول التجارة غير المشروعة فى الأسلحة الصغيرة والخفيفة عام 2001. |
Le même principe doit guider nos travaux en ce qui concerne les armes légères ou de petit calibre. | UN | وينبغي أن يوجه المبدأ نفسه عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
40. Nous réaffirmons que nous sommes profondément préoccupés par le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | 40- ونكرر الإعراب عن بالغ قلقنا إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع أشكاله. |
Trafic illicite d'armes de petit calibre et d'armes légères | UN | :: الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Non-document présenté par la Suisse présentant des vues sur la fabrication des armes de petit calibre et des armes légères | UN | ورقة غير رسمية مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء بشأن وضع علامات على اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة |
Le trafic d'armes légères et d'armes de petit calibre est une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale. | UN | إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد. |