"والخفيفة" - Translation from Arabic to French

    • et de petit calibre
        
    • et légères
        
    • ou de petit calibre
        
    • légères et
        
    • légères sous
        
    • et d'armes légères
        
    • et des armes légères
        
    • et d'armes de petit calibre
        
    xvii. Politiques visant à contrôler les armes légères et de petit calibre au Darfour; UN ' 17` وضع سياسات للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والخفيفة في دارفور؛
    :: Appui technique à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre UN :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بنزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Pour ce qui concerne les biens, les marchandises et les armes légères et de petit calibre, cela suppose de contrôler et d'inspecter les marchandises et les bagages des voyageurs. UN أما مراقبة حركة البضائع والشحنات والأسلحة الصغيرة والخفيفة عبر الحدود فتقتضي فحص وتفتيش الشحنات وأمتعة المسافرين.
    - Vigilance accrue relativement aux opérations de transfert d'armes légères et de petit calibre; UN زيادة التنبه من عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Cuba estime que les États ont un rôle essentiel à jouer pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وترى كوبا أن دور الدول يتسم بأهمية أساسية في مواجهة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Une Conférence sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects se tiendra en 2001 sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تستضيف الأمم المتحدة العام القادم مؤتمر 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه.
    Les armes légères et de petit calibre sont les principaux instruments de cette persécution. UN وتشكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة الأدوات الرئيسية لهذا التنكيل.
    Conséquences néfastes pour l'exercice des droits de l'homme de la prolifération et du transfert des armes légères et de petit calibre UN ما لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة ونقلها من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    Le phénomène des armes légères et de petit calibre constitue aujourd'hui une source d'inquiétude pour le monde entier. UN وظاهرة اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة تشكل مصدرا عالميا للقلق.
    Nul n'ignore le caractère important de cette question étant donné que la prolifération et l'emploi excessif des armes légères et de petit calibre ont atteint des proportions alarmantes. UN ويعلم الجميع أن هذا الموضوع له من الأهمية ما للعديد من الموضوعات اﻷخرى، ﻷن انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وسوء استخدامها قـــــد بلـغ أبعادا تنذر بالخطر.
    Ce fonds a été créé pour fournir un appui aux projets et programmes sur le désarmement pratique et autres questions concernant les armes légères et de petit calibre. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى المشاريع والبرامج المتعلقة بنزع السلاح الفعلـــي وقضايا التنمية ذات الصلـــة فيما يختــص باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre ont toujours figuré en tête du programme de travail de mon gouvernement. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها كانا دائما على قمة أولويات جدول أعمال حكومتي.
    Conséquences néfastes pour l'exercice des droits de l'homme de la prolifération et du transfert des armes légères et de petit calibre UN ما لانتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة من آثار ضارة بحقوق الإنسان
    À ce propos, nous avons inclus un élément auquel j'attache beaucoup d'importance, il s'agit du formulaire relatif aux armes légères et de petit calibre. UN وفي ذلك الصدد، أدرجنا عنصرا أوليه أهمية خاصة: شكل الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Nous pensons que cela devrait permettre de maintenir l'élan en ce qui concerne la question des armes légères et de petit calibre, au-delà de 2007. UN ونعتبر أن هذا أيضا ينبغي أن يساعد في الحفاظ على الزخم بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة خلال عام 2007.
    De même, nous sommes d'avis qu'il faut, à présent, que la communauté internationale s'engage résolument dans la conclusion d'un instrument juridique contraignant sur le marquage, l'enregistrement et le traçage des armes légères et de petit calibre. UN كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La crise de Bougainville a été alimentée par de grandes quantités d'armes légères et de petit calibre. UN وقد غذت أزمة بوغانفيل كميات كبيرة من الأسٍلحة الصغيرة والخفيفة.
    Dans ce contexte, nous soutenons pleinement la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le trafic des armes petites et légères prévue en 2001. UN وفى هذا الإطار نؤيد بشكل كامل عقد اجتماع للأمم المتحدة حول التجارة غير المشروعة فى الأسلحة الصغيرة والخفيفة عام 2001.
    Le même principe doit guider nos travaux en ce qui concerne les armes légères ou de petit calibre. UN وينبغي أن يوجه المبدأ نفسه عملنا في مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    40. Nous réaffirmons que nous sommes profondément préoccupés par le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 40- ونكرر الإعراب عن بالغ قلقنا إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع أشكاله.
    Trafic illicite d'armes de petit calibre et d'armes légères UN :: الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة
    Non-document présenté par la Suisse présentant des vues sur la fabrication des armes de petit calibre et des armes légères UN ورقة غير رسمية مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء بشأن وضع علامات على اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة
    Le trafic d'armes légères et d'armes de petit calibre est une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale. UN إن الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إنما يثير قلق المجتمع الدولي بشكل متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more