La poudre fluorescente et le mercure doivent être retirés des lampes par vibration et lavage à l'eau. | UN | كما ينبغي إزالة المسحوق الفلوري والزئبق من المصابيح المفتّتة داخل حُفر اهتزازية بواسطة الاهتزاز والماء. |
Ses membres ont également participé à des groupes de travail sur les nanoparticules, le plomb, le mercure et le cadmium. | UN | وشارك أعضاء الجمعية أيضا في الأفرقة العاملة في مجالات الجزئيات النانونية والرصاص والزئبق والكادميوم. |
La fraction de cendres beaucoup plus petites qui contiennent le charbon actif et le mercure sont recueillies dans la phase secondaire. | UN | ويتم جمع جزء الرماد الأصغر بكثير الذي يحتوي على الكربون المنشط والزئبق في الخطوة التالية. |
Les concentrations maximales de mercure inorganique et de mercure élémentaire se produisent également dans un délai relativement court. | UN | ويبلغ تركيز عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي مستواه الأقصى في الدم أيضاً خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
Le sol et les eaux souterraines étaient pollués par de grandes quantités de plomb et de mercure. | UN | وقد سممت اﻷرض والمياه الجوفية بكميات كبيرة من الرصاص والزئبق. |
On a débattu de la manière d'aborder des questions spécifiques et persistantes, dont celles de l'amiante, du mercure et des peintures à base de plomb. | UN | وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء. |
La boue restante et le mercure métallique sont souvent emportés par ruissellement, contaminant ainsi l'environnement avoisinant. | UN | أما الجزء المتبقي من الطين والزئبق المعدني فيتم التخلص منه في الغالب عن طريق الغسل ما يؤدي إلى تلويث البيئة المحيطة. |
Le thallium et le mercure ainsi que leurs composés sont très volatils, de même que, à un moindre degré, le cadmium, le plomb, le sélénium et leurs composés. | UN | والثاليوم والزئبق ومركباتهما من المواد الطيارة بدرجة كبيرة، والكادميوم والرصاص والسيلينيوم ومركباتها بدرجة أقل. |
le mercure et ses composés sont hautement toxiques, en particulier pour le système nerveux en développement. | UN | والزئبق ومركباته شديدة السمية وخاصة بالنسبة لنمو الجهاز العصبي. |
Quelques rares métaux, tels que le thallium et le mercure, sont dangereux quelle que soit leur forme. | UN | وبعض المعادن القليلة مثل الثاليوم والزئبق تكون خطرة بصرف النظر عن الشكل الذي توجد فيه. |
Quelques rares métaux, tels que le thallium et le mercure, sont dangereux quelle que soit leur forme. | UN | وبعض المعادن القليلة مثل الثاليوم والزئبق تكون خطرة بصرف النظر عن الشكل الذي توجد فيه. |
Les évaluations qui viennent d'être réalisées sur les polluants organiques persistants et le mercure en sont un bon exemple. | UN | ونظر إلى عمليات التقييم التي انتهت مؤخرا للملوثات العضوية الدائمة والزئبق على أنها دليل يؤيد ذلك. |
Les risques présentés par les substances chimiques nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le plomb, le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Entre 1991 et 1998, trois protocoles viendront réglementer les émissions de composés organiques volatiles, de polluants organiques persistants, de plomb, de cadmium et de mercure. | UN | وفي الفترة الفاصلة بين عامي 1991 و 1998، اعتمدت ثلاثة بروتوكولات لتنظيم الانبعاثات الناشئة عن المركبات العضوية المتطايرة، والملوثات العضوية الثابتة، والرصاص والكاديوم والزئبق. |
1. Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'amiante et de mercure en tenant compte des populations vulnérables et des conditions et besoins locaux. | UN | 1 - تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست والزئبق مع مراعاة الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية. |
1. Le grand public a davantage conscience des incidences néfastes de l'amiante et de mercure | UN | 1 - إذكاء وعي الجمهور بمضار الأسبست والزئبق. |
On a débattu de la manière d'aborder des questions spécifiques et persistantes, dont celles de l'amiante, du mercure et des peintures à base de plomb. | UN | وقد جرت مناقشة حول كيفية التعامل مع قضايا محددة وطويلة الأجل تشمل الأسبست والزئبق والرصاص في الطلاء. |
Je suis la vilaine, car j'essaie de protéger nos enfants des agresseurs et du mercure ? | Open Subtitles | اذا انا السيئة لأني أحاول حماية أطفالنا مع المتحرشين والزئبق ؟ |
Concentration de Zn, Cd, Pb, Cu et Hg à mesurer chez au moins cinq spécimens de chacune des trois espèces dominantes. | UN | مطلوب تعيين تركيز الزنك والكادميوم والرصاص والنحاس والزئبق في خمسة أفراد على الأقل من أكثر ثلاثة أنواع شيوعا. |
Ces activités comprenaient notamment le recueil d'informations récentes sur les émissions de mercure et la présence de mercure dans les écosystèmes, l'atmosphère et les eaux, ainsi que la modélisation. | UN | وشملت تلك الأنشطة تجميع معلومات متخصصة عن انبعاثات الزئبق، والزئبق في النظم الإيكولوجية، وفي الغلاف الجوي والمياه وأنشطة النمذجة. |