ويكيبيديا

    "والسبيل الوحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le seul moyen
        
    • la seule façon
        
    • la seule manière
        
    • ce n
        
    • seul moyen de
        
    • seules
        
    • la seule voie
        
    le seul moyen de s'en sortir, c'est d'arrêter Francis Francis. Open Subtitles والسبيل الوحيد لإنقاذ كلاهما هو وقف فرانسيس فرانسيس.
    le seul moyen de m'exclure sans le tuer c'est que je décide de le quitter. Open Subtitles والسبيل الوحيد لإخراجي بدون قتله هو إذا قررتُ المغادرة من تلقاء نفسي
    Des négociations directes et loyales sont le seul moyen de parvenir à un résultat dans la recherche d'une solution au conflit du Haut-Karabakh. UN والسبيل الوحيد لتحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالتوصل إلى حل لنزاع ناغورنو كاراباخ هو سبيل المفاوضات المباشرة المخلصة.
    Un règlement politique négocié pacifiquement constitue la seule façon de régler le conflit de façon durable. UN والسبيل الوحيد إلى التسوية الدائمة هي التسوية السياسية التي تتم بواسطة المفاوضات السلمية.
    Un règlement politique négocié pacifiquement constitue la seule façon de régler le conflit de façon durable. UN والسبيل الوحيد إلى التسوية الدائمة هي التسوية السياسية التي تتم بواسطة المفاوضات السلمية.
    la seule manière viable d'amener une détente réside dans le règlement du différend cachemirien conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    ce n'est qu'en combinant nos efforts et en unissant notre détermination que nous pourrons réaliser nos objectifs de paix, de sécurité et de développement. UN والسبيل الوحيد لبلوغ أهدافنا في السلام والأمن والتنمية هو توحيد جهودنا وتصميمنا.
    le seul moyen d'y parvenir consisterait à cristalliser ces règles sous la forme d'un traité. UN والسبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو بلورتها في شكل معاهدة.
    le seul moyen de garantir qu'aucune partie n'utilisera ou ne menacera d'utiliser les armes nucléaires est de les éliminer. UN والسبيل الوحيد لضمان عدم قيام أي طرف باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هو إزالتها.
    Le multilatéralisme est le seul moyen de rendre les instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération universels. UN والسبيل الوحيد لتحقيق عالمية نزع السلاح النووي وصكوك عدم الانتشار النووي هو تعددية الأطراف.
    La négociation d'un règlement pacifique entre les Gouvernements des deux parties est le seul moyen d'y mettre un terme. UN والسبيل الوحيد لإنهاء النزاع يتم من خلال تسوية متفاوَض عليها بواسطة حكومتي الطرفين.
    Un règlement négocié de ce conflit de souveraineté par les Gouvernements des deux parties est le seul moyen d'y mettre fin. UN والسبيل الوحيد لإنهاء هذا الوضع يكون من خلال التفاوض على تسوية بين حكومتي الطرفين.
    le seul moyen de parvenir à l'universalité est de promouvoir des mesures de confiance afin de faciliter le consensus. UN والسبيل الوحيد لتحقيق العالمية هو النهوض بتدابير بناء الثقة الضرورية لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء.
    la seule façon d'affronter un tel problème consiste à matérialiser une transparence accrue afin que les progrès scientifiques et technologiques servent à des fins pacifiques. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية.
    la seule façon d'assurer la survie de l'UNITAR à long terme est d'accroître les dotations au Fonds général. UN والسبيل الوحيد لبقاء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في الأجل الطويل يتمثل في وجود صندوق عامٍ وطيد الأركان.
    La confiance entre les parties fait cruellement défaut et la seule façon de restaurer cet élément fondamental est de reprendre les négociations. UN وإن ما يفتقده الطرفان هو الثقة بينهما، والسبيل الوحيد لاستعادة هذا العنصر الأساسي هو المفاوضات.
    la seule façon d'empêcher cela consiste à renforcer la composante sociale de la mondialisation et à mettre fin à la discrimination dans les relations économiques internationales. UN والسبيل الوحيد للحيلولة دون ذلك هو تحسين العنصر الاجتماعي من العولمة وإنهاء التمييز في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    la seule manière de rompre le cycle de violence est de surmonter l'absence totale de confiance entre les parties et de revigorer les espoirs de paix. UN والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف هذه هو التغلب على فقدان الثقة بين الطرفين وإحياء الآمال في السلام.
    la seule manière d'y parvenir, comme cela a été prouvé à maintes reprises, est de poursuivre des négociations directes. UN والسبيل الوحيد لتحقيق هذا، كمـا ثبت المرة تلو اﻷخرى، هو من خلال المفاوضات وجها لوجه.
    ce n'est qu'en adoptant la stratégie décrite ci-dessus que les centres d'information conserveront leur raison d'être dans un secteur en pleine évolution. UN والسبيل الوحيد الذي يكفل استمرارية مراكز الإعلام في هذه الظروف المتغيِّرة هو أن تتكيف مع النهج الجديد المبين أعلاه.
    seules la mobilisation et la coopération de tous pourront transformer ces efforts en succès. UN والسبيل الوحيد لنجاح هذه الجهود هو تعبئة جميع الأطراف والتعاون بينها.
    la seule voie menant à la réalisation de ces objectifs passe par des négociations pacifiques. UN والسبيل الوحيد لبلوغ تلك الأهداف يكمن في المفاوضات السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد